summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ja.po68
1 files changed, 37 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1a8c70c..93a450a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-13 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
@@ -409,53 +409,57 @@ msgstr "ごみ箱を設定(&C)"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Akonadi 個人情報管理サービスを開始しています..."
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Akonadi が使用できません。<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Akonadi 個人情報管理サービスを終了します..."
msgid "Invalid resource instance."
-msgstr ""
+msgstr "リソース インスタンスが無効です。"
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "リソース '%1' に対する D-Bus インターフェースが取得できません"
msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr ""
+msgstr "エージェント インスタンスが作成できません。"
# Strings from Dolphin
msgid ""
"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
"on the first line."
msgstr ""
+"この項目を有効にすると、アイコンのテキストの最初の行にフェード効果がかかりま"
+"す。"
msgid "First line fading: "
-msgstr ""
+msgstr "最初の行のフェード: "
msgid "Frame width:"
-msgstr ""
+msgstr "フレーム幅:"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr ""
+msgstr "アイコン フレームの幅を増やすにはこのアイコンを使用します。"
msgid "First line eliding"
-msgstr ""
+msgstr "最初の行を隠す"
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
msgstr ""
+"X サーバ (グラフィカル インターフェース) の開始に失敗しました。これが正しく設"
+"定されていないと思われます。設定しますか?"
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
+msgstr "X サーバは現在無効です。正しく設定したら KDM を再起動してください。"
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
-msgstr ""
+msgstr "注釈"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
@@ -465,14 +469,14 @@ msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
"working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr ""
+msgstr "ワーキング コンテキストに設定:"
msgid "Previously used"
-msgstr ""
+msgstr "過去に使用したもの"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのタグを表示..."
msgctxt ""
"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
@@ -482,51 +486,53 @@ msgstr "新規"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 に注釈を付ける"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
-msgstr ""
+msgstr "リソースに注釈を付ける"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンと説明文を追加"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
-msgstr ""
+msgstr "新しい %1 を作成"
msgctxt "@label:button"
msgid "Use existing"
-msgstr ""
+msgstr "既存のものを使用"
msgctxt "@label:button"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "新規作成"
msgctxt "@info"
msgid ""
"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
"an existing resource or actually create a new one?"
msgstr ""
+"入力にマッチした既存のリソースが見つかりました。既存のリソースを使用します"
+"か、それとも新しく作成しますか?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
-msgstr ""
+msgstr "新しいリソースを作成"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "詳細な説明文 (任意):"
msgctxt ""
"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
"resource of type %1"
msgid "New %1..."
-msgstr ""
+msgstr "新しい %1..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Ginkgo"
-msgstr ""
+msgstr "Ginkgo で開く"
#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@@ -538,19 +544,19 @@ msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
"the current resource."
msgid "Relate to"
-msgstr ""
+msgstr "関連付ける"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
"resource."
msgid "Tag with"
-msgstr ""
+msgstr "タグを付ける"
msgid "Xml File:"
-msgstr ""
+msgstr "Xml ファイル:"
msgid "Show Nepomuk annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk の注釈を表示"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr ""
+msgstr "'%1 (%2)' に関連付ける"