summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: e9776b8147fe3498e1e45dcf08201c1deb026ab2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
# translation of mandriva-kde-translation-ro.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sunteţi
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de 
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfârşit de 
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte 
# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfârşit. Suprimând acel spaţiu,
# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
#
# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte 
# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvânt cu cuvânt. Unele 
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
# Vă mulţumim pentru înţelegere.
# www.mandrivausers.ro
#
# Traducători:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yqhoo.co.uk>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation_ro\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <www.mandrivausers.ro>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NUMELE TRADUCĂTORILOR\n"
"Florin Cătălin RUSSEN"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: ADRESELE DE EMAIL ALE TRADUCĂTORILOR\n"
"cfrussen@yahoo.co.uk"

#: Packages: Kdebase: kcontrol/energy/energy.cpp
msgid "&Enable specific display power management"
msgstr "&Activaţi administrarea consumului specifică ecranului"

#: Packages: Krandr: randr/krandrtray.cpp
msgid "Start KRandR when KDE starts"
msgstr "Pornire KRandR concomitent cu KDE"

#: Packages: kdebase: kicker/kicker/ui/appletop_mnu.cpp
msgid "Switch to Default KDE Button"
msgstr "Trecere la butonul KDE implicit"

#: Packages: kdebase: kicker/kicker/ui/appletop_mnu.cpp
msgid "Switch to Mandriva Button"
msgstr "Trecere la butonul Mandriva"

#: Packages: Krandr: randr/krandrtray.cpp
msgid ""
"<h1>Mandriva KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to customize "
"kde without touching main KDE configuration.Profiles are identified by a "
"file called \"mdvprofile\" in their root trees"
msgstr ""
"<h1>Selector de profil KDE Mandriva</h1>Selecţionaţi profile specifice "
"pentru a personaliza kde fără a afecta configuraţia KDE principală. "
"Profilele se pot identifica după fişierul \"mdvprofile\" prezent în "
"structura de directoare"