From 06c09422a956b0dbb4fdbae0c03f1e8648c0b993 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marja van Waes Date: Tue, 16 May 2023 20:49:09 +0200 Subject: update Dutch translation --- docs/docs/stable/installer/nl.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/docs/docs/stable/installer/nl.po b/docs/docs/stable/installer/nl.po index 597d3f73..a7e75916 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/nl.po +++ b/docs/docs/stable/installer/nl.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-08 17:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-16 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:48+0000\n" "Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 msgid "Select and use ISOs" -msgstr "Selecteer en gebruik ISO's" +msgstr "Selecteer en gebruik iso-bestanden" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:19 @@ -3624,8 +3624,8 @@ msgid "" "Live ISOs can only be used to create <quote>clean</quote> installations, " "they cannot be used to upgrade previously installed Mageia releases." msgstr "" -"Live ISO's kunnen enkel voor <quote>schone</quote> installaties gebruikt " -"worden, u kunt er geen oudere Mageia-installatie mee bijwerken." +"Live iso-bestanden kunnen enkel voor <quote>schone</quote> installaties " +"gebruikt worden, u kunt er geen oudere Mageia-installaties mee bijwerken." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 @@ -3637,9 +3637,9 @@ msgid "" "the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Netwerkinstallatie</emphasis>: Dit zijn minimale " -"ISO's die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma te " -"starten en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten te " -"vinden die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. " +"isobestanden die enkel het nodige bevatten om het DrakX-installatieprogramma " +"te starten en <literal>DrakX-installer-stage2</literal> en andere pakketten " +"te vinden die nodig zijn om de installatie voort te zetten en te voltooien. " "Deze pakketten kunnen op de harde schijf van de pc staan, op een lokaal " "station, lokaal netwerk of op internet." @@ -3703,7 +3703,8 @@ msgstr "Algemene eigenschappen" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:75 msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX" -msgstr "Deze ISO's gebruiken het traditionele installatieprogramma, DrakX" +msgstr "" +"Deze iso-bestanden gebruiken het traditionele installatieprogramma, DrakX" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:78 @@ -4057,8 +4058,8 @@ msgid "" "All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick " "and then use that to boot and install the system." msgstr "" -"Alle Mageia ISO's zijn hybride, dat betekent dat u ze op een usb-stick kunt " -"dumpen, die u dan gebruikt om mee op te starten en het systeem te " +"Alle Mageia iso-bestanden zijn hybride, dat betekent dat u ze op een usb-" +"stick kunt dumpen, die u dan gebruikt om mee op te starten en het systeem te " "installeren." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -- cgit v1.2.1