summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po272
1 files changed, 136 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 330c91d..8606e63 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 05:25+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -20,188 +20,188 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
"PXE ラベル: PXE メニューに表示する名前 (空白を含まない ASCII 文字か数字)"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "サーバ: インストール ディレクトリを含むサーバの IP アドレス"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "カーネル: memdisk または vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: ネットワーク ブート イメージ (network.img) または all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "インターフェース: インストールに使うネットワーク インターフェース"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "ネットワーク: DHCP または IP アドレス"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
msgstr "ディレクトリ: Mageia をインストールするサーバへのフル パス"
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "インストール方法: NFS または HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:78
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: ブート イメージの ramsize パラメータ"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "ディスプレイ: 他のマシンにディスプレイをエクスポート (例: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:80
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: ディスプレイに問題が発生した場合は調節してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "ネットワーク ブート イメージ (network.img) または all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "network.img の場合は memdisk, そうでなければ vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "ディスプレイに問題が発生した場合は調節してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "インストールに使うネットワーク インターフェース"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "PXE ヘルプに表示される情報 (F1 キー)"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP または IP アドレス"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
msgstr "Mageia インストール サーバのディレクトリへのフル パス"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "インストール方法: NFS か HTTP を選択"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "ブート イメージの ramsize パラメータ"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "他のマシンにディスプレイをエクスポート (例: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "インストール ディレクトリを含むサーバの IP アドレス"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "すべての PXE エントリを表示 (あらかじめ選択されているのが既定値)"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "ウィザードを起動して PXE サーバを設定"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "選択した PXE エントリをダイアログ ボックスで編集"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "選択した PXE エントリを削除"
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
msgstr "変更を設定ファイルに適用"
-#: ../drakpxelinux.pl:102
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "ウィザードを起動して PXE エントリを追加"
-#: ../drakpxelinux.pl:103
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "オンライン ドキュメントを参照"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1112 ../drakpxelinux.pl:1200
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1112
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "PXE サーバ ウィザードに予期しない問題が発生しました:"
-#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:818
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE サーバ"
-#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:133
#, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "PXE サーバを再スタートしています..."
-#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
-#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
-#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:325
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:416
+#: ../drakpxelinux.pl:434 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
-#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#: ../drakpxelinux.pl:684 ../drakpxelinux.pl:722
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
-#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:134
#, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
msgstr "PXE サーバの再スタート時にエラーが発生しました"
-#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:144
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -212,17 +212,17 @@ msgstr ""
"\n"
"pxe パッケージをインストールしてください。"
-#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#: ../drakpxelinux.pl:303 ../drakpxelinux.pl:1189
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "PXE エントリを追加"
-#: ../drakpxelinux.pl:309
+#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "all.rdz ブート イメージを追加"
-#: ../drakpxelinux.pl:309
+#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"には PXE メニューに表示する名前を付けます。そうすることによって、ユーザは "
"PXE メニューから起動するイメージを選択することができるようになります。"
-#: ../drakpxelinux.pl:309
+#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"を起動し、必要なドライバをひとつのファイル (all.rdz) で提供するほうが技術的に"
"簡単です。"
-#: ../drakpxelinux.pl:314
+#: ../drakpxelinux.pl:311
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -259,12 +259,12 @@ msgstr ""
"\n"
"PXE メニューにこの新しいエントリが追加されます"
-#: ../drakpxelinux.pl:316
+#: ../drakpxelinux.pl:313
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE ラベル:"
-#: ../drakpxelinux.pl:317
+#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -273,92 +273,92 @@ msgstr ""
"PXE メニューに表示する名前です (ASCII 文字か数字をスペースを入れずに入力して"
"ください)"
-#: ../drakpxelinux.pl:318
+#: ../drakpxelinux.pl:315
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "PXE 情報:"
-#: ../drakpxelinux.pl:319
-#, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mageia rescue disk\n"
-"Mageia Cauldron install via http"
+"Mageia cauldron install via http"
msgstr ""
"PXE 情報は起動イメージの役割を説明するために用いられます。\n"
"例:\n"
"Mageia rescue disk\n"
"Mageia Cauldron install via http"
-#: ../drakpxelinux.pl:320
+#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "all.rdz イメージのフル パス:"
-#: ../drakpxelinux.pl:321
+#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "all.rdz イメージのフル パスを入力してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:322
+#: ../drakpxelinux.pl:319
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "vmlinuz のフル パス:"
-#: ../drakpxelinux.pl:323
+#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "vmlinuz (カーネル) のフル パスを入力してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:325 ../drakpxelinux.pl:434
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"PXE ラベルは空白を含まない ASCII 文字か数字でなければなりません。修正してくだ"
"さい"
-#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:328
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "all.rdz の正しいパスを入力してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "vmlinuz の正しいパスを入力してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:336
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "PXE エントリを追加"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:336
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "PXE サーバの設定に PXE エントリを追加..."
-#: ../drakpxelinux.pl:370
+#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "おめでとうございます"
-#: ../drakpxelinux.pl:371
+#: ../drakpxelinux.pl:368
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "PXE ブート イメージを正常に追加しました。"
-#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:391 ../drakpxelinux.pl:471
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
-#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:391
#, c-format
msgid "You can't remove local entry."
msgstr "ローカル エントリは削除できません"
-#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:416
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -367,17 +367,17 @@ msgstr ""
"PXE リストに類似したラベルのエントリがあります: %s\n"
"他のラベルを選んでください。"
-#: ../drakpxelinux.pl:433
+#: ../drakpxelinux.pl:429
#, c-format
msgid "Clone %s entry"
msgstr "%s エントリを複製"
-#: ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:471
#, c-format
msgid "You can't modify local entry."
msgstr "ローカル エントリは変更できません。"
-#: ../drakpxelinux.pl:491
+#: ../drakpxelinux.pl:486
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "選択"
@@ -407,112 +407,112 @@ msgstr "initrd ファイルを指定してください"
msgid "Should be a perl script"
msgstr "perl スクリプトを指定してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:541
+#: ../drakpxelinux.pl:540
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "起動するカーネルを選択してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:558
+#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "対応する initrd を選択してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:586
+#: ../drakpxelinux.pl:582
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "ディレクトリを選択してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP または IP アドレス"
-#: ../drakpxelinux.pl:641
+#: ../drakpxelinux.pl:636
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE エントリ"
-#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "エントリの説明"
-#: ../drakpxelinux.pl:646
+#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Kernel イメージ: "
-#: ../drakpxelinux.pl:647
+#: ../drakpxelinux.pl:642
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Initrd イメージ: "
-#: ../drakpxelinux.pl:651
+#: ../drakpxelinux.pl:646
#, c-format
msgid "Mageia installer options"
msgstr "Mageia インストーラのオプション"
-#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:648 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Ramdisk サイズ"
-#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:649 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "カスタム オプション"
-#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:650 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "フレーム バッファの解像度"
-#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:651 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "X サーバのリモート IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:657
+#: ../drakpxelinux.pl:652
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "自動オプション"
-#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "インストール方法"
-#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "ネットワーク インターフェース"
-#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:661 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "リモート サーバの名前"
-#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:663 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "リモート インストール ディレクトリ"
-#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:684
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "有効な IP アドレスを入力してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:716
+#: ../drakpxelinux.pl:711
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "PXE オンライン ドキュメント"
-#: ../drakpxelinux.pl:727
+#: ../drakpxelinux.pl:722
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -521,22 +521,22 @@ msgstr ""
"%s は実際の IP アドレスの設定と一致していません。PXE サーバ ウィザードを起動"
"して修正してください。"
-#: ../drakpxelinux.pl:741
+#: ../drakpxelinux.pl:735
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE ウィザード"
-#: ../drakpxelinux.pl:745
+#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE ウィザード"
-#: ../drakpxelinux.pl:745
+#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE サーバを設定"
-#: ../drakpxelinux.pl:745
+#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -553,12 +553,12 @@ msgstr ""
"ます。メニューにブート イメージが表示され、ネットワーク経由で起動する OS を選"
"択することができます。"
-#: ../drakpxelinux.pl:750
+#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE サーバを設定"
-#: ../drakpxelinux.pl:750
+#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -569,49 +569,49 @@ msgstr ""
"をそのように設定するには、DHCP ウィザードを起動し 'PXE を有効にする' にチェッ"
"クを入れてください。無効になっていると PXE の要求に応答できません。"
-#: ../drakpxelinux.pl:750
+#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr "これよりネットワーク ブートに必要な既定の設定ファイルを作成します"
-#: ../drakpxelinux.pl:755
+#: ../drakpxelinux.pl:749
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "PXE サーバ インタフェース"
-#: ../drakpxelinux.pl:763
+#: ../drakpxelinux.pl:757
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "ウィザードは PXE サーバの設定に必要な既定のファイルを用意します"
-#: ../drakpxelinux.pl:768
+#: ../drakpxelinux.pl:762
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP ディレクトリ: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:769
+#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "ブート イメージのパス: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:770
+#: ../drakpxelinux.pl:764
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "PXE 設定ファイル: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:771
+#: ../drakpxelinux.pl:765
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "PXE ヘルプ ファイル: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:778
+#: ../drakpxelinux.pl:772
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "PXE サーバの設定完了"
-#: ../drakpxelinux.pl:779
+#: ../drakpxelinux.pl:773
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -620,62 +620,62 @@ msgstr ""
"PXE サーバの設定が完了しました。次に PXE メニュー エントリを設定してくださ"
"い。"
-#: ../drakpxelinux.pl:825
+#: ../drakpxelinux.pl:818
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "PXE サーバを設定しています..."
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Kernel イメージ"
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd イメージ"
-#: ../drakpxelinux.pl:880
+#: ../drakpxelinux.pl:873
#, c-format
msgid "MAC address"
msgstr "MAC アドレス"
-#: ../drakpxelinux.pl:881
+#: ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid "Installation profile"
msgstr "インストール プロファイル"
-#: ../drakpxelinux.pl:882
+#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
msgid "Boot profile"
msgstr "起動プロファイル"
-#: ../drakpxelinux.pl:883
+#: ../drakpxelinux.pl:876
#, c-format
msgid "Computer Name"
msgstr "コンピュータ名"
-#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#: ../drakpxelinux.pl:937 ../drakpxelinux.pl:942
#, c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#: ../drakpxelinux.pl:1039 ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1164
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr "プロファイルを追加"
-#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
#, c-format
msgid "The %s profile already exists!"
msgstr "プロファイル %s は既に存在します!"
-#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#: ../drakpxelinux.pl:1101
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "PXE サーバを設定してください"
-#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#: ../drakpxelinux.pl:1101
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -684,97 +684,97 @@ msgstr ""
"今回初めてこのツールを起動されたようです\n"
"まもなく PXE サーバ設定ウィザードが表示されます"
-#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#: ../drakpxelinux.pl:1119
#, c-format
msgid "Drakpxelinux"
msgstr "Drakpxelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#: ../drakpxelinux.pl:1153
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
msgstr "Drakpxelinux による PXE サーバの管理"
-#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#: ../drakpxelinux.pl:1156
#, c-format
msgid "PXE configuration file"
msgstr "PXE 設定ファイル"
-#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#: ../drakpxelinux.pl:1161
#, c-format
msgid "Profiles list"
msgstr "プロファイルの一覧"
-#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#: ../drakpxelinux.pl:1165
#, c-format
msgid "Clone profile"
msgstr "プロファイルを複製"
-#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#: ../drakpxelinux.pl:1167 ../drakpxelinux.pl:1173 ../drakpxelinux.pl:1192
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1167
#, c-format
msgid "No need to clone local profile."
msgstr "ローカル プロファイルを複製する必要はありません"
-#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Remove profile"
msgstr "プロファイルを削除"
-#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1173
#, c-format
msgid "Can't remove local profile."
msgstr "ローカル プロファイルは削除できません"
-#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
#, c-format
msgid "Default boot:"
msgstr "既定の起動項目:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#: ../drakpxelinux.pl:1192
#, c-format
msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
msgstr "ローカル プロファイルは特別なので新しいエントリは不要です。"
-#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#: ../drakpxelinux.pl:1200
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "PXE エントリ ウィザードで予期しない問題が発生しました:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#: ../drakpxelinux.pl:1203
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "PXE エントリを削除"
-#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#: ../drakpxelinux.pl:1208
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "PXE エントリを編集"
-#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#: ../drakpxelinux.pl:1213
#, c-format
msgid "Clone PXE entry"
msgstr "PXE エントリを複製"
-#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#: ../drakpxelinux.pl:1219
#, c-format
msgid "Systems"
msgstr "システム"
-#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#: ../drakpxelinux.pl:1225
#, c-format
msgid "Set installation profile"
msgstr "インストール プロファイルを設定"
-#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#: ../drakpxelinux.pl:1235
#, c-format
msgid "Set boot profile"
msgstr "起動プロファイルを設定"
-#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#: ../drakpxelinux.pl:1246
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "ログ"