aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/de/addUser.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'de/addUser.html')
-rw-r--r--de/addUser.html49
1 files changed, 39 insertions, 10 deletions
diff --git a/de/addUser.html b/de/addUser.html
index 01c2322..8a5fda1 100644
--- a/de/addUser.html
+++ b/de/addUser.html
@@ -22,13 +22,24 @@
</div>
</div>
</div>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
<div class="section" title="Setzen des Administrator (root) Passworts:">
<div class="titlepage">
@@ -40,17 +51,16 @@
</div>
</div>
+
<p>Es ist f&uuml;r alle Installationen von Mageia ratsam, ein Passwort f&uuml;r den
<code class="literal">superuser</code> (Administrator) zu setzen, normalerweise wird
- es unter Linux das <span class="emphasis"><em>root</em></span> Passwort genannt. W&auml;hrend Sie
- Ihr Passwort in das obere Textbox eingeben, &auml;ndert sich die Farbe des
- Schildes von Rot zu Gelb zu Gr&uuml;n, abh&auml;ngig von der Sicherheit des
- Passwortes. Ein gr&uuml;nes Schild zeigt Ihnen, dass Sie ein schwer zu knackendes
- Passwort verwenden. In dem darunter liegenden Textbox sollten Sie das soeben
- eingegebene Passwort wiederholen, um zu &uuml;berpr&uuml;fen, dass Sie sich bei der
- Eingabe des ersten Passwortes nicht vertippt haben.
+ es unter Linux das <span class="emphasis"><em>root</em></span> Passwort genannt. In der
+ darunter liegenden Textbox m&uuml;ssen Sie das soeben eingegebene Passwort erneut
+ eingeben, um zu &uuml;berpr&uuml;fen, dass Sie sich bei der Eingabe des ersten
+ Passwortes nicht vertippt haben.
</p>
+
<div class="note" title="Anmerkung" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
@@ -61,6 +71,12 @@
<tr>
<td align="left" valign="top">
+ <p>Sobald Sie ein Passwort in die obere Box eingeben, wird sich das Schild von
+ rot-nach-gelb-nach-gr&uuml;n &auml;ndern, abh&auml;ngig von der St&auml;rke des Passworts. Ein
+ gr&uuml;nes Schild zeigt an, dass Sie ein starkes Passwort verwenden.
+ </p>
+
+
<p>Alle Passw&ouml;rter beachten die Gro&szlig;-/Kleinschreibung, so dass es am besten
ist, wenn Sie eine Mischung aus Gro&szlig;- und Kleinbuchstaben, Zahlen und
Sonderzeichen in einem Passwort verwenden.
@@ -72,6 +88,7 @@
</div>
</div>
+
<div class="section" title="Einen Benutzer eingeben">
<div class="titlepage">
@@ -83,18 +100,21 @@
</div>
</div>
+
<p>Hier f&uuml;gen Sie einen Benutzer hinzu. Ein gew&ouml;hnlicher Benutzer hat weniger
Rechte als der <code class="literal">superuser</code> (root), aber gen&uuml;gend, um im
Internet zu surfen, B&uuml;roanwendungen zu verwenden, Spiele zu spielen und noch
vieles mehr, was ein durchschnittlicher Benutzer mit einem Computer macht.
</p>
+
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p><span class="bold"><strong>Symbol</strong></span></p>
+
<p>Klicke auf diesen Knopf, wenn Sie das Symbol f&uuml;r den Benutzer &auml;ndern m&ouml;chten</p>
@@ -102,6 +122,7 @@
<li class="listitem">
<p><span class="bold"><strong>Vollst&auml;ndiger Name</strong></span></p>
+
<p>Gebe den vollst&auml;ndigen Namen des Benutzers in dieses Textfeld ein</p>
@@ -109,20 +130,22 @@
<li class="listitem">
<p><span class="bold"><strong>Benutzername</strong></span></p>
+
<p>Hier geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers ein, oder lassen Sie den von
DrakX vorgeschlagenen Namen stehen und &uuml;bernehmen diesen. <span class="bold"><strong>Der Anmeldename beachtet die Gro&szlig;-/Kleinschreibung</strong></span>.
</p>
+
</li>
<li class="listitem">
<p><span class="bold"><strong>Passwort</strong></span></p>
+
- <p>Geben Sie das Passwort f&uuml;r den Benutzer ein. Am Ende des Textfelds zeigt ein
- Schild an, wie sicher das Passwort ist. (Siehe auch <a class="xref" href="addUser.html#givePassword" title="Anmerkung">Anmerkung</a>)
- </p>
+ <p>Gebe das Benutzer-Passwort ein (beachte den Hinweis in der oberen Notiz).</p>
+
<p><span class="bold"><strong>Passwort (erneut):</strong></span> Geben Sie hier das
Passwort erneut ein. DrakX &uuml;berpr&uuml;ft, dass Sie sich beim Passwort nicht
@@ -133,6 +156,7 @@
</li>
</ul>
</div>
+
<div class="note" title="Anmerkung" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
@@ -146,12 +170,14 @@
<p>Jeder Nutzer, der bei der Installation von Mageia hinzugef&uuml;gt wird, erh&auml;lt
ein lese- und schreibgesch&uuml;tztes home Verzeichnis (umask=0027)
</p>
+
<p>Sie k&ouml;nnen zus&auml;tzliche Zug&auml;nge f&uuml;r weitere Benutzer im
<span class="emphasis"><em>Konfiguration - Zusammenfassung</em></span> Bildschirm, w&auml;hrend der
Installation, hinzuf&uuml;gen. W&auml;hle hierf&uuml;r die
<span class="emphasis"><em>Benutzerverwaltung</em></span> aus.
</p>
+
<p>Die Zugriffsrechte k&ouml;nnen auch nach der Installation abge&auml;ndert werden.</p>
@@ -161,6 +187,7 @@
</div>
</div>
+
<div class="section" title="Benutzerverwaltung (fortgeschritten)">
<div class="titlepage">
@@ -172,10 +199,12 @@
</div>
</div>
+
<p>Die <span class="emphasis"><em>Fortgeschritten</em></span>-Option erlaubt Ihnen zus&auml;tzliche
Einstellungen f&uuml;r den Benutzer zu bearbeiten, den Sie gerade hinzuf&uuml;gen.
</p>
+
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
#n345'>345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872
# drakx messages in Simplified Chinese
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002
# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 2007\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 15:41+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mageia i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../help.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"在继续之前, 您应该仔细阅读许可协议的条款。该许可适用于整个 Mageia发行版。如果"
"您同意其中的全部条款, 请选中\"%s\"框。如果不同意, 单击\"%s\"按钮将重新启动您"
"的计算机。"

#: ../help.pm:20
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux 是多用户系统, 这意味着每个用户可拥有自己独立的首选项, 以及自己的文"
"件, 等等。若要了解关于多用户系统的更多内容, 建议您阅读\n"
"``初学者指南''。但是与系统管理员 \"root\"\n"
"不同, 您在此处添加的用户所能做的更改将仅限于他们自己的文件及他们自己的配置, "
"这可使系统免遭有意无意的破坏。您至少需要为您自己创建一个普通用户 --\n"
"这应该是您每天所使用的主要账户。尽管以 \"root\"\n"
"登录很容易, 您可以不受任何限制的完成任何操作, 但这很危险!非常低级的错误就可"
"能让您的系统再也无法启动。如果您以普通用户的身份犯了非常危险的错误, 最坏的情"
"况也就是丢失某些信息, 而不会影响整个系统。\n"
"\n"
"第一个域会询问您的真实姓名。当然, 这并不是必需的 -- 您当然可以输入您喜欢的任"
"何内容。DrakX\n"
"将会使用您在此域中输入的第一个单词作为\"%s\"域的初始值, 即此用户登录系统所用"
"的名称。如果您喜欢的话, 您也可以不使用默认值, 而换用您喜欢的用户名。下一步就"
"是输入密码。从安全的角度来说, 非特权(普通)用户密码并没有\n"
"\"root\" 密码那么需要保密, 但是也没有理由忽视这个密码, 而将其留空或设置得太简"
"单: 反正, 您自己的文件将会是最危险的。\n"
"\n"
"您单击\"%s\"之后, 您还可以添加其它用户。可以为您的每个朋友添加一个用户: 例"
"如, 您的父亲或您的妹妹。当您添加完用户之后, 请单击\"%s\"\n"
"\n"
"单击\"%s\"按钮允许您更改该用户的默认 \"shell\"(默认为 bash)。\n"
"\n"
"\n"
"当您添加完用户之后, 您可以从中选择一个用户, 计算机启动后将自动以该用户的身份"
"登录到系统。如果您对此特性感兴趣(也不考虑太多的本地安全性), 请选择希望的用户"
"和窗口管理器, 然后单击\"%s\"。如果您对此特性不感兴趣, 请不要选中\"%s\"框。"

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "您要使用此特性吗?"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk "
"drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number"
"\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard "
"disk drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For "
"IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" "
"means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"在此列出了您硬盘上已有的 Linux\n"
"分区。您可以保留向导所作的选择, 因为对于大多数安装来说这一选择是较好的。如果"
"您想要进行更改的话, 您必须至少定义一个根分区(\"/\")。不要选择太小的分区, 否则"
"您可能无法安装足够的软件。如果您想要将您的数据存放在单独的分区中, 您还需要创"
"建一个\n"
"\"/home\" 分区(仅当您有多于一个 Linux 分区时才可用)。\n"
"\n"
"每个分区都按下列格式列出: \"名称\", \"容量\"\n"
"\n"
"\"名称\"结构为: \"硬盘类型\", \"硬盘编号\", \"分区编号\"(例如, \"hda1\")。\n"
"\n"
"\"硬盘类型\"取决于硬盘的接口方式。如您的硬盘是 IDE 硬盘, 则\"硬盘类型\"就为"
"\"hd\";若硬盘为 SCSI 硬盘, 就为\"sd\"\n"
"\n"
"\"硬盘编号\"就是在\"hd\"\"sd\"后面的那个字母。对于IDE硬盘: \n"
"\n"
" * \"a\"意味着\"主 IDE 控制器的主硬盘\"\n"
"\n"
" * \"b\"意味着\"主 IDE 控制器的从硬盘\"\n"
"\n"
" * \"c\"意味着\"从 IDE 控制器的主硬盘\"\n"
"\n"
" * \"d\"意味着\"从IDE控制器的从硬盘\"\n"
"\n"
"对于 SCSI 硬盘, \"a\"意味着\"最低的 SCSI ID\", \"b\"意味着\"第二低的 SCSI ID"
"\", 依此类推。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mageia 安装分布于多张 CD-ROM 中。如果选中软件包位于另外的 CD-ROM, DrakX 将弹"
"出当前\n"
"CD, 并要求您插入所需的正确 CD。如果您手中没有所请求的 CD, 只需单击\"%s\", 就"
"不会安装相应的软件包了。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"现在该指定要在您的系统中安装哪些程序了。Mageia\n"
"为您准备了数千个软件包。而为了使管理软件包更加容易, 软件包已经按相似程度分成"
"了多个组。\n"
"\n"
"Mageia\n"
"按四个类别对软件包进行了分类。您可以从不同的类别混合选择应用程序。也就是说, "
"``工作站''中也可以选择安装``服务器''分类中的应用程序。\n"
"\n"
" * \"%s\":如果您计划将您的计算机用作工作站, 请选择工作站分类中的一个或多个"
"组。\n"
"\n"
" * \"%s\":如果您计划使用您的计算机进行编程, 请从该类别中选择相应的组。特殊"
"的 \"LSB\"\n"
"组将会对您的系统进行配置, 这样所编译的结果将会尽可能遵从 Linux 标准基础(LSB)"
"规范。\n"
"\n"
"   选择 \"LSB\" 组将安装 \"2.4\" 内核系列, 而不是默认的 \"2.6\" 内核。这是为"
"了保证系统能够百分之百的遵从\n"
"LSB。但是, 即便您不选择 \"LSB\" 组, 您也会得到一个接近百分之百遵从 LSB 的系"
"统。\n"
"\n"
" * \"%s\":如果您的计算机即将成为服务器, 请选择您想要安装在计算机上的公共服"
"务。\n"
"\n"
" * \"%s\":这里您可以选择您首选的图形环境。如果您想要使用图形界面, 则至少要选"
"择其中一个。\n"
"\n"
"将鼠标光标移动到组名之上, 您会看到该组的简要描述文字。\n"
"\n"
"如果您对所提供的软件包比较熟悉, 或者您想要完全控制安装什么软件包, 就可以选中"
"\"%s\"选项。\n"
"\n"
"如果您以\"%s\"模式启动安装, 您可以不选择任何组, 这样可以避免安装任何新软件"
"包。这对于修复或升级已有系统很有帮助。\n"
"\n"
"如果您在执行常规安装(与升级相对)的时候一个组也没有选中, 会弹出一个对话框建议"
"最小安装的不同选项:\n"
"\n"
" * \"%s\":安装图形桌面所需的最少软件包。\n"
"\n"
" * \"%s\":安装基本系统, 另加基本工具及相应文档。此安装适合建立服务器。\n"
"\n"
" * \"%s\":将安装使 Linux 系统能够正常运行的最少软件包。使用此安装, 您仅仅有"
"命令行界面。此安装的总计大小为约 65 兆字节。"

#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "安装基础文档"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "真正的最小安装"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"如果您选中了想要选择单个软件包, 安装程序会显示出一个软件包的树形结构, 其中会"
"按照组和子组分类显示全部软件包。浏览软件包树时, 您可以选择整个组, 子组或单个"
"软件包。\n"
"\n"
"只要您在左侧的树中选择了软件包, 右侧就会出现该软件包用途的描述。\n"
"\n"
"!!\n"
"如果选择了服务器软件包, 不管是您特意选中的, 还是因为该软件包是某组的成员, 您"
"都需要确认是否真的想要安装这些服务器。默认情况下, Mageia\n"
"会在启动时自动启动已安装的全部服务。尽管在发行版送出时这些服务是安全的, 但完"
"全有可能在此版本 Mageia\n"
"完成后发现了相应软件的安全漏洞。如果您并不知道特定服务的用途, 或者不知道为什"
"么要安装这些服务, 请单击\"%s\"。单击\"%s\"将安装列出的服务, 并且启动时这些服"
"务会被自动启动。\n"
"!!\n"
"\n"
"\n"
"\"%s\"选项用于在安装程序自动选择软件包以解决依赖性问题时禁止弹出警告对话框。"
"某些软件包会依赖其它软件包, 而要安装一个软件包的需要先安装另外一个软件包。安"
"装程序会自动确定要满足依赖性需要安装哪些软件包, 以便顺利完成安装。\n"
"\n"
"\n"
"列表底部的小软盘图标允许您装入先前安装时创建的软件包列表。如果您一次想要配置"
"多台计算机, 此选项可能非常有用。单击此图标后, 您需要插入另外一次安装结束后创"
"建的那张软盘。参看最后一步的第二条提示, 其中描述了如何创建这样的软盘。"

#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "自动依赖性"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:185
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"此对话框可让您选择启动时要启动哪些服务。\n"
"\n"
"DrakX 将会列出本次安装所有可用的服务。请仔细检查, 并且去掉那些在启动时不总需"
"要的服务。\n"
"\n"
"将您的鼠标移动到选项上面会弹出帮助提示, 解释这个服务的作用。不过, 如果您不确"
"定某一个服务到底是否需要, 还是保留默认设置会比较安全。\n"
"\n"
"!!\n"
"如果您的机器将作为服务器, 在这一步请格外小心:请不要启动任何您不需要的服务。"
"请不要忘了, 如果在服务器上启用了某些服务, 这些服务可能对服务器造成潜在的危"
"险。通常, 只选择您确实要使用的那些服务。\n"
"!!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:209
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux 以 GMT (格林威治标准时)管理时间, 并根据您所选的时区将其翻译为本地时"
"间。如果您主板上的时钟设定为本地时间, 您应当关闭\n"
"\"%s\", 这将会让 GNU/Linux 知道系统始终和硬件时钟在同一时区。如果本计算机仍然"
"运行其它操作系统, 则此设置将十分有用。\n"
"\n"
"\"%s\"选项将连接到 Internet 上的远程时间服务器自动校准系统时钟。要让此特性正"
"常工作, 您必须连接到\n"
"Internet。最好选择地理位置离您较近的时间服务器。此选项还会自动安装时间服务"
"器, 这样您局域网中的其它计算机都能够进行自动校时了。"

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr ""

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "自动时间同步"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"显示卡\n"
"\n"
"   安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示卡。如果检测的结果不对, "
"您可以在此列表中选择您所实际使用的显示卡。\n"
"\n"
"   如果您的显示卡支持不同的服务器, 为了选择是否要启用 3D 加速, 您应该在这里选"
"择符合您需要的服务器。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X(代表 X 窗口系统)是 GNU/Linux 图形界面的核心部分。Mageia\n"
"附带的所有图形环境(KDE、GNOME、AfterStep、WindowMaker 等)都依赖于该系统。\n"
"\n"
"您将会看到不同的参数列表, 以便进行图形显示选项的更改来达到最佳状态。其中包"
"括:\n"
"\n"
"显示卡\n"
"\n"
"   安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示卡。如果检测的结果不对, "
"您可以在此列表中选择您所实际使用的显示卡。\n"
"\n"
"   如果您的显示卡支持不同的服务器, 为了选择是否要启用 3D 加速, 您应该在这里选"
"择符合您需要的服务器。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"显示器\n"
"\n"
"   安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示器。如果检测的结果不对, "
"您可以在此列表中选择您所实际使用的显示器。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"分辨率\n"
"\n"
"   \n"
"您可以在此选择分辨率和颜色深度, 但您的显示卡硬件要支持。请选择最适合您需要的"
"选项(您在安装完成之后仍可进行修改)。所选配置的例子会显示在显示器上。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"测试\n"
"\n"
"   根据您的硬件, 此项可能不会出现。\n"
"\n"
"   系统将会以所选的分辨率打开图形屏幕。如果您在测试时看到了提示, 请回答\"%s"
"\", DrakX\n"
"就会执行安装的下一步骤。如果您没有看到任何提示, 这意味着自动检测的某一部分不"
"正确, 测试将会在 12\n"
"秒后自动结束, 并把您带回菜单。请更改设置, 直到您能够看到正确的图形显示为"
"止。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"选项\n"
"\n"
"   您可以在此选择是否想要在计算机启动的时候就切换到图形界面。显然, 如果本机将"
"用作服务器, 或者您的显示配置还没有成功, 您可能想要选择\"%s\"。"

#: ../help.pm:291
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"显示器\n"
"\n"
"   安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示器。如果不幸您的显示器未"
"被检测出来, 您可以在此列表中选择您所实际使用的显示器。"

#: ../help.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"分辨率\n"
"\n"
"   您可以在此选择分辨率和颜色深度, 但您的硬件要支持。请选择最适合您需要的选项"
"(您在安装完成之后仍可进行修改)。所选配置的例子会显示在显示器上。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:306
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"如果您的显示卡支持不同的服务器, 为了选择是否要启用 3D 加速, 您应该在这里选择"
"符合您需要的服务器。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:311
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"选项\n"
"\n"
"   您可以在此选择是否想要在计算机启动的时候就切换到图形界面。显然, 如果本机将"
"用作服务器, 或者您的显示配置还没有成功, 您可能想要选择\"%s\"。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty "
"or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mageia system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually "
"irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will "
"then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and "
"takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken "
"by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"在这一步里, 您需要决定您想要将 Mageia\n"
"操作系统安装到硬盘的何处。如果您的硬盘完全是空的, 或者已有操作系统使用了所有"
"的空间, 您就必须要对硬盘进行分区。粗略的说, 对硬盘进行分区就是将其划分成几个"
"逻辑上不同的部分, 以便创建安装您新的\n"
"Mageia 系统所需的空间。\n"
"\n"
"由于对硬盘进行分区通常是不可恢复的, 并且可能导致数据丢失, 所以对于没有经验的"
"用户来说, 分区是十分危险的操作。所幸的是, DrakX\n"
"所包含的向导能够显著简化这一过程。在继续这一步骤之前, 请花点时间仔细阅读本节"
"及以上的所有内容。\n"
"\n"
"根据您的硬盘配置不同, 您可从以下选项中加以选择:\n"
"\n"
" * \"%s\"。此选项将对您的空驱动器执行自动分区。如果您使用此选项, 则不会有任何"
"后续的提示。\n"
"\n"
" * \"%s\"。向导检测到了硬盘上有一个或多个已有的 Linux\n"
"分区。如果您想要使用这些分区, 请选择此选项。稍后, 安装程序会让您选择与每个分"
"区关联的挂载点。先前的挂载点默认已经选中了, 而保留这些选项是个不错的主意。\n"
"\n"
" * \"%s\"。如果在您的硬盘上安装了 Microsoft Windows, 而该操作系统占用了所有的"
"空间, 您就需要为 GNU/Linux\n"
"创建剩余空间。要完成这一操作, 您可以删除您的 Microsoft Windows 分区和数据(参"
"看``删除整个磁盘''方案), 或者更改\n"
"Microsoft Windows FAT 或 NTFS 分区的大小。更改分区大小通常不会造成任何数据丢"
"失, 但您必须事先对 Windows\n"
"分区进行了磁盘碎片整理。我们强烈推荐您事先备份您的数据。如果您想要在同一台计"
"算机上使用 Mageia 和 Microsoft\n"
"Windows, 则推荐使用此选项。\n"
"\n"
"   注意, 在执行这一过程之后, 您原有的 Microsoft Windows 分区将会比先前小一"
"些。而您在 Microsoft Windows\n"
"下可用来存储数据或安装新软件的剩余空间也会变少。\n"
"\n"
" * \"%s\"。如果您想要删除硬盘上的全部数据和全部分区, 并将其替换为全新的 "
"Mageia\n"
"系统, 请选择此选项。请额外小心, 因为在您确认之后, 此操作无法撤销。\n"
"\n"
"   !! 如果您选择了此选项, 您硬盘上的全部数据都将被删除。 !!\n"
"\n"
" * \"%s\"。当硬盘完全被 Microsoft Windows 占用时, 会出现此选项。选择此选项将"
"删除硬盘上的全部内容, 然后从头开始进行分区。\n"
"\n"
"   !! 如果您选择了此选项, 您硬盘上的全部数据都将被删除。 !!\n"
"\n"
" *\n"
"\"%s\"。如果您想要手动对您的硬盘进行分区, 请选择此选项。请额外小心——该功能十"
"分强大, 但也很危险, 您可能在不经意之间毁掉您的全部数据。这也正是为什么我们只"
"对那些以前执行过类似操作并有些经验的用户才推荐此选项的原因。要获得关于如何使"
"用\n"
"DiskDrake 工具的更多说明, 请参阅``初学者指南''一书中的``管理您的分区''一节。"

#: ../help.pm:377
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "使用已有分区"

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "清除整个磁盘"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:380
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"现在安装已经完成, 您的 GNU/Linux 系统已经可以使用了。只需单击\"%s\"就可重新启"
"动系统。别忘了取出安装介质(CD-ROM\n"
"或软盘)。在计算机完成硬件测试后, 您所看到的第一个系统自检完后的屏幕就是引导菜"
"单, 您可以从中选择要启动哪个操作系统。\n"
"\n"
"\"%s\"按钮显示了两个额外的按钮, 可:\n"
"\n"
" * \"%s\":创建一张安装软盘。该软盘可在无人值守的情况下, 按照您刚才的设置重新"
"安装一个类似的系统。\n"
"\n"
"   请注意, 单击按钮后会出现两个不同的选项:\n"
"\n"
"    * \"%s\"。 半自动安装。只有分区部分是交互的。\n"
"\n"
"    * \"%s\"。 全自动安装:硬盘会被完全重写, 所有数据都将丢失。\n"
"\n"
"   如果有一大批相同的机器要安装, 这个功能非常方便。请参考我们网站上的自动安装"
"一节中的更多信息。\n"
"\n"
" * \"%s\"(*):把您刚才选择的软件包记录在软盘上。要使用本次的安装包执行另外一"
"次安装, 请插入软盘然后开始安装。出现提示的时候, 按 [F1]\n"
"键, 输入 >>linux defcfg=\"floppy\" <<。\n"
"\n"
"(*) 您需要一张 FAT 格式的软盘。要在 GNU/Linux 下创建一张这样的软盘, 一种方法"
"是输入 \"mformat a:\";另一种是首先\n"
"\"fdformat /dev/fd0\", 然后 \"mkfs.vfat /dev/fd0\"。"

#: ../help.pm:412
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "生成自动安装软盘"

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr ""

#: ../help.pm:405
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr ""

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mageia operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"如果您想要重用某些现有的 GNU/Linux\n"
"分区, 您可能想要先格式化其中的一些分区, 并删除这些分区中的全部数据。如果您希"
"望这么做的话, 请同时选中这些分区。\n"
"\n"
"请注意, 没有必要重新格式化已有的全部分区。您必须重新格式化包含操作系统的分区"
"(比如 \"/\", \"/usr\" \n"
"\"/var\"), 而无需重新格式化包含您想要保留的数据的分区(典型的如 \"/home\")。\n"
"\n"
"请在选择分区时额外小心。格式化后, 选中分区的全部数据都将被删除, 您也无法进行"
"恢复。\n"
"\n"
"如果您准备好格式化分区了, 请单击\"%s\"\n"
"\n"
"如果您想要选择其它分区用于安装 Mageia 操作系统, 请单击\"%s\"\n"
"\n"
"如果您想要选择要检测磁盘上的坏块, 请单击单击\"%s\"。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"By the time you install Mageia, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"在您安装 Mageia\n"
"的这个时候, 很可能有些软件包在发行之后已经更新。有些故障已经被修正, 有些安全"
"问题已经被解决。为了让您能够享用这些更新, 您现在可以从 Internet\n"
"上下载它们。如果您的 Internet 连接已经可以使用, 请选择\"%s\"。如果您愿意以后"
"再升级, 请选择\"%s\"\n"
"\n"
"\n"
"选择\"%s\"将显示一个清单, 其中列出的地方都提供了更新软件包。您应该选择离您地"
"理位置较近的镜像。之后会出现一个可以下载的软件包选择树:复查选项, 然后单击"
"\"%s\"来获取并安装选中的软件包, 要终止请单击\"%s\"。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mageia\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"在这里, DrakX 将允许您选择计算机要使用的安全级别。说的直白一点, 如果计算机将"
"包含关键数据, 或者将直接暴露于 Internet\n"
"之下, 则应该设置较高的安全级别。较高的安全级别通常以损失易用性作为代价。\n"
"\n"
"如果您不知道要选择什么, 请保持默认选项。您可以稍后从 Mageia 控制中心的一部分 "
"draksec\n"
"来更改安全级别。\n"
"\n"
"请在\"%s\"域中填入要负责安全的人的电子邮件地址。安全信息将被发送到该地址。"

#: ../help.pm:461
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "安全管理员"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mageia system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard disk "
"drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard disk drive. You can "
"select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard disk drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard disk "
"drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext4 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard disk drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard disk drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard disk drive. This is recommended if you do not have a good understanding "
"of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard disk drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard disk drive, this "
"will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different filesystem types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
msgstr ""
"在这一步中, 您需要选择要使用哪个或哪些分区来安装您的 Mageia 系统。如果已经定"
"义了分区, 不管是先前安装的 GNU/Linux\n"
"还是由其它分区工具划分的, 您都可以使用已有的分区。否则, 必须对硬盘分区进行定"
"义。\n"
"\n"
"要创建分区, 您必须先选择硬盘。您可以单击“hda”选择第一个 IDE 硬盘进行分区, "
"“hdb”选择第二个 IDE 硬盘, “sda”\n"
"选择第一个 SCSI 驱动器, 依此类推。\n"
"\n"
"为了对选中硬盘进行分区, 您需要使用这些选项: \n"
"\n"
" * \"%s\": 此选项将删除选中硬盘上的全部分区\n"
"\n"
" * \"%s\": 此选项可在您硬盘的剩余空间中为您自动创建 ext4 和交换分区\n"
"\n"
"\"%s\": 使您可以访问额外特性: \n"
"\n"
" * \"%s\": 将分区表保存到软盘。如果需要的话, 稍后可进行分区表修复。强烈推荐您"
"执行这一步骤。\n"
"\n"
" * \"%s\": 允许您恢复先前保存在软盘上的分区表。\n"
"\n"
" * \"%s\": 如果您的分区表已损坏, 您可以使用此选项尝试修复。请额外小心, 并记住"
"这一选项并不总是能够帮助您。\n"
"\n"
" * \"%s\": 忽略全部更改并重新装入硬盘上的原始分区表。\n"
"\n"
" * \"%s\": 取消此选项将强迫用户手动挂载类似软盘和 CD-ROM 的可移动介质。\n"
"\n"
" * \"%s\": 如果您想要使用向导对您的营盘进行分区, 则使用此选项。如果您对分区理"
"解不深的话, 推荐您使用此选项。\n"
"\n"
" * \"%s\": 使用此选项取消您的更改。\n"
"\n"
" * \"%s\": 允许对分区进行额外的操作(类型、选项、格式化), 并给出关于硬盘的额外"
"信息。\n"
"\n"
" * \"%s\": 当您完成对硬盘的分区后, 此选项将把您的更改回存到硬盘。\n"
"\n"
"定义分区大小时, 您可以使用键盘上的光标键对分区大小进行调整。\n"
"\n"
"注意: 您可以使用键盘访问任何选项。可以使用 [Tab] 和 [上/下]光标键来切换分"
"区。\n"
"\n"
"选中分区后, 您可以用: \n"
"\n"
" * Ctrl+C 创建新分区(如果选中了空分区)\n"
"\n"
" * Ctrl+D 删除分区\n"
"\n"
" * Ctrl+M 设定挂载点\n"
"\n"
"要的关于不同的文件系统类型的更多信息, 请查看“参考手册”中 ext2FS 一章。\n"

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "自动挂载可移动介质"

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr ""

#: ../help.pm:526
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "在正常/专家模式间切换"

#: ../help.pm:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard disk "
"drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mageia operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive "
"number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard disk "
"drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" "
"means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard disk drive under Windows (the "
"first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"在硬盘上检测到了多个 Microsoft 分区。请选择一个分区改变大小, 以便安装您新\n"
"的 Mageia 操作系统。\n"
"\n"
"每个分区都是按“Linux 名称”、“Windows 名称”、“容量”顺序列出的。\n"
"\n"
"“Linux 名称”的结构为:“硬盘类型”、“硬盘编号”、“分区编号”(例如, \n"
"“hda1”)。\n"
"\n"
"如果您的硬盘是 IDE 硬盘, “硬盘类型”为“hd”;如果为 SCSI 硬盘则为“sd”。\n"
"\n"
"“硬盘编号”总是跟在“hd”或“sd”后面的字母。对于 IDE 硬盘来说:\n"
"\n"
" *“a”意味着“主 IDE 控制器的主硬盘”;\n"
"\n"
" *“b”意味着“主 IDE 控制器的从硬盘”;\n"
"\n"
" *“c”意味着“从 IDE 控制器的主硬盘”;\n"
"\n"
" *“d”意味着“从 IDE 控制器的从硬盘”。\n"
"\n"
"对于 SCSI 硬盘, “a”意味着“最低的 SCSI ID”, “b”意味着“第二低的 SCSI ID”, 等"
"等。\n"
"\n"
"“Windows 名称”就是硬盘在 Windows 下的盘符(第一个此盘或分区就是“C:”)。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:567
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\":检查当前的国家选择。如果您并非在这个国家, 请单击\"%s\"按钮, 并选择另"
"外的选项。如果您的国家在第一个列表中并没有显示出来, 单击\"%s\"按钮可获得完整"
"的国家列表。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mageia system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard disk drives are partitioned, or to "
"change\n"
"the filesystem, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mageia system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mageia systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mageia version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"仅当在您的计算机上发现了已有的 GNU/Linux 分区, 才会激活这一步骤。\n"
"\n"
"DrakX 现在需要知道您是想要执行全新安装, 还是升级已有的 Mageia 系统:\n"
"\n"
" *\n"
"\"%s\":总体来说, 这将完全销毁旧系统。但是, 根据您选择的分区方案, 您可以让现"
"有的数据(比如\"\"目录)免于覆盖。如果您想要更改硬盘的分区方案, 或者更该文件"
"系统, 您就应该使用此选项。\n"
"\n"
" * \"%s\":这一安装级别允许您更新目前安装在您 Mageia\n"
"系统上的软件包。您的分区方案和用户数据都不会被破坏。绝大多数配置步骤仍然可"
"用, 与标准安装类似。\n"
"\n"
"使用``升级''选项应该在 \"8.1\" 或更新版本的 Mageia 系统上工作正常。不推荐在先"
"于 \"8.1\" 版本的\n"
"Mageia 系统上执行升级。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:594
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"根据您在中所选择的语言, DrakX 将会自动选择特定类型的键盘配置。请检查列出的选"
"项是否适合您, 若不适合请选择其它键盘布局。\n"
"\n"
"\n"
"当然, 可能您使用的语言与键盘并不相同:例如, 您是说英语的瑞典本土人, 但正在用"
"瑞士键盘。或者, 如果您说英语但住在魁北克, 您可能也会遇到您的母语和所使用的键"
"盘并不匹配的情况。不管是哪种情况, 您都可以在这一步骤从列表种选择相应的键"
"盘。\n"
"\n"
"单击\"%s\"按钮可显示所支持键盘的完整列表。\n"
"\n"
"如果您选择了基于非拉丁字符集的键盘布局, 下个对话框将允许您选择用于切换拉丁和"
"非拉丁布局之间的组合键。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:612
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mageia's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"第一步是选择您首选的语言。\n"
"\n"
"您对首选语言的选择将影响安装程序、文档及系统的总体配置。请先选择您所在的地"
"区, 然后选择您讲的语言。\n"
"\n"
"\n"
"单击\"%s\"按钮以后, 您可以选择要在您的工作站上安装哪些额外的语言, 即为系统文"
"档和应用程序安装特定语言的文件。例如, 如果您的计算机要为繁体中文的用户提供服"
"务, 请在树视图中选择简体中文作为默认语言, 然后在高级选项中选择\"%s\"\n"
"\n"
"关于 UTF-8 (Unicode) 支持:Unicode 是一种新的字符编码, 该编码可支持所有现存的"
"语言。但是, 在 GNU/Linux 下完全支持\n"
"Unicode, 仍然在开发和完善中。由此原因, Mageia 会根据用户的选择是否使用 "
"UTF-8:\n"
"\n"
" * 如果您所选的语言自身有强制性的编码(latin1 语言、俄语、日语、中文、朝鲜语、"
"泰语、希腊语、土耳其语及大多数 iso-8859-2\n"
"语言), 则会默认使用强制编码;\n"
"\n"
" * 其它语言默认会使用 Unicode;\n"
"\n"
" * 如果需要两种或更多种语言, 而这两种语言所使用的编码并不相同, 则整个系统都会"
"使用 Unicode;\n"
"\n"
" * 最后, 如果要强制系统使用 Unicode, 而不管选中的是哪个或哪些语言, 则应选中选"
"项\"%s\"\n"
"\n"
"\n"
"请注意, 系统没有限制您只能选择一种额外的语言。您可以选择多种语言, 甚至选择"
"\"%s\"框表明您想要安装全部语言。选择支持某种语言, 意味着同时安装该语言的翻"
"译、字体、拼写检查程序等等。\n"
"\n"
"要在系统中所安装的不同语言之间切换, 请以 \"root\" 身份执行 \"/usr/sbin/"
"localedrake\"\n"
"命令, 这样可以更改整个系统所用的语言。以普通用户执行该命令, 只会更改特定用户"
"的语言设置。"

#: ../help.pm:650
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "西班牙"

#: ../help.pm:643
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr ""

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"通常情况下, DrakX\n"
"能够正确检测到您的鼠标有几个按键。如果检测不正确的话, 就会假定您有一个两键鼠"
"标, 并配置为模拟第三键。如果您想在两键鼠标上使用第三键的话, 只需同时按下左右"
"键。DrakX\n"
"会自动确定您的鼠标所使用的端口, 是 PS/2、串口, 还是 USB 接口。\n"
"\n"
"如果您的三键鼠标没有滚轮, 您可以选择\"%s\"类型的鼠标。DrakX 就会配置您的鼠标"
"来模拟滚轮:只需按下中键, 然后上下移动鼠标。\n"
"\n"
"如果因为某些原因, 您希望指定不同类型的鼠标, 请从提供的列表中进行选择。\n"
"\n"
"您可以选择\"%s\"选项来选择``通用''鼠标类型, 这样基本会适应任何鼠标。\n"
"\n"
"如果您选择了不同于默认值的鼠标, 会出现一个测试屏幕。请用您鼠标的按键和滚轮来"
"验证设置是否正确, 鼠标是否工作正常。如果鼠标工作不正常, 请按空格键或\n"
"[Enter] 键取消测试, 返回到可供选择的鼠标列表中。\n"
"\n"
"\n"
"滚轮鼠标有时可能无法自动检测, 所以您可能需要从列表中进行选择。请确定您选对了"
"鼠标所连接的端口。选择鼠标后, 单击\"%s\"按钮, 会在屏幕上出现鼠标图像。试着滚"
"动滚轮, 以确保滚轮可以正常激活。您在滚动鼠标滚轮的同时应该看到屏幕上的滚轮也"
"在滚动。另外, 也应该测试一下鼠标按钮, 鼠标指针的移动应该和鼠标的操作保持一"
"致。"

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "模拟滚轮"

#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "通用 | 任何 PS/2 或 USB 鼠标"

#: ../help.pm:687
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"请选择正确的端口。例如, \n"
"Windows 里的 COM1, 在 GNU/Linux 里面叫做 ttyS0。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX cannot determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"所谓引导程序, 是指计算机启动时所执行的小程序。它的责任就是启动整个系统。通"
"常, 引导程序的安装是全自动的。DrakX\n"
"将分析磁盘的引导扇区, 并根据发现的情况做出以下操作:\n"
"\n"
" * 如果发现了 Windows 引导扇区, 则将其替换为 GRUB/LILO 引导扇区。这样, 您就可"
"以装入 GNU/Linux\n"
"或在您计算机上安装的任何操作系统。\n"
"\n"
" * 如果发现了 GRUB 或 LILO 引导扇区, 则将其替换为新的引导扇区。\n"
"\n"
"如果无法确定, DrakX\n"
"将询问您将引导程序放在哪里。通常, \"%s\"是最安全的地方。选择\"%s\"将不会安装"
"任何引导程序。除非您真的知道自己在做什么的话, 否则不要使用此选项。"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
#: ../help.pm:745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mageia offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"