aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJan Macku <jamacku@redhat.com>2021-01-20 10:01:12 +0100
committerJan Macku <jamacku@redhat.com>2021-01-20 10:01:12 +0100
commit69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931 (patch)
tree9074d997500b9670f39999432eab884a7ca9f879 /po
parentfd843c20484517a58a0724ee109c5b49a0b4cf52 (diff)
parent8fcdbc4fd4b0cdb3b8c023c739cdafa458d8523e (diff)
downloadinitscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar
initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.gz
initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.bz2
initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.tar.xz
initscripts-69d8a83cd299303a02c1ce802a7ec7dc7bce1931.zip
Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po40
-rw-r--r--po/fi.po97
-rw-r--r--po/fur.po207
-rw-r--r--po/hr.po24
-rw-r--r--po/hu.po28
-rw-r--r--po/it.po9
-rw-r--r--po/sv.po69
7 files changed, 280 insertions, 194 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2fcfe7b4..0f69f21a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,21 +7,22 @@
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2003
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata
+# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-29 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: Zdenek <chmelarz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"cs/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 12:29+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
+"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"fedora-sysv/initscripts/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -164,12 +165,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji."
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr ""
-"Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, jeho inicializace byla odložena."
+msgstr "Jméno zařízení zřejmě není přítomno."
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -268,8 +265,8 @@ msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
msgstr ""
"Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu buď na příslušném zařízení nebo "
"zadanou jinak"
@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji."
+msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignorováno"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
@@ -517,7 +514,6 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další skok"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -569,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-"Některé IPv6 adresy rozhraní ${device} zůstávají stále v 'provizorním' stavu"
+"Některé IPv6 adresy rozhraní ${device} zůstávají stále v 'provizorním' stavu"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
@@ -629,13 +625,11 @@ msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
-msgstr ""
+msgstr "volba -b může být použita pouze s -p"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "Použití: killproc -p pid_soubor -b binární program"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
@@ -659,10 +653,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}"
+msgstr "Použití: status -p pid_soubor -b binární program"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -761,10 +753,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "Právě aktivní zařízení:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b99325fb..0537348e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,21 +5,22 @@
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005
# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2016. #zanata
+# Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-09 09:11+0000\n"
-"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"fi/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Kuparinen <copper_fin@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"fedora-sysv/initscripts/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -33,18 +34,20 @@ msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta."
msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Käytät 'network-scripts':in 'ifdown' skriptiä, joka on nyt vanhentunut."
#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
-msgstr ""
+msgstr "'network-scripts' tullaan poistamaan julkaisuista lähitulevaisuudessa."
#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
msgstr ""
+"Suositellaan käyttämään 'NetworkManager' tämän sijaan - se sisältää myös '"
+"ifup/ifdown' skriptit."
#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
@@ -82,7 +85,7 @@ msgstr "$0: ${1}:n asetuksia ei löytynyt."
msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Käytät 'network-scripts':in 'ifup' skriptiä, joka on nyt vanhentunut."
#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -142,10 +145,12 @@ msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""
+"Tarkistetaan onko ip-osoite ${IPADDR} on jo käytössä laitteelle "
+"${parent_device}..."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe, toinen isäntä ($ARPINGMAC) käyttää osoitetta ${IPADDR}."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -164,11 +169,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan."
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta."
+msgstr "Laitenimi ei ole näyttäisi olevan olemassa."
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut."
#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe, toinen isäntä ($ARPINGMAC) käyttää osoitetta ${ipaddr[$idx]}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:295
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
@@ -205,11 +207,11 @@ msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${ipaddr[$idx]} laitteelle ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:322
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää ${GATEWAY} laitteelle ${DEVICE}"
+msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää ${GATEWAY} laitteelle ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:327
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää laitteelle ${REALDEVICE}"
+msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää laitteelle ${REALDEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:365
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4-konfiguraatio tarvitsee liitännän IPv4-osoitteen."
+msgstr "IPv6to4-konfiguraatio tarvitsee liitännän IPv4-osoitteen"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid ""
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Varoitus: asetettu MTU-arvo \"$IPV6TO4_MTU\" 6to4:lle ylittää enimmäisarvon "
-"\"$tunnelmtu\", ohitetaan."
+"\"$tunnelmtu\", ohitetaan"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -304,6 +306,7 @@ msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen"
#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
msgstr ""
+"/etc/resolv.conf ei päivitetty: väliaikaisen tiedoston luonti epäonnistui"
#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -330,44 +333,51 @@ msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
+"Sekä 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' että 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' on "
+"määritetty... Käyttäen DHCP_FQDN."
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "Arvoa '$value' [mode] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:575
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Arvoa '$value' [miimon] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"'$arp_ip' arvoa [arp_ip_target] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle "
+"${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:603
msgid ""
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"'$value' arvoa [arp_ip_target] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle "
+"${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:608
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "'$value' arvoa [$key] ei pystytty asettamaan liitoslaitteelle ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "VIANETSINTÄ "
#: ../network-scripts/network-functions:684
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "VIRHE "
#: ../network-scripts/network-functions:687
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "VAROITUS "
#: ../network-scripts/network-functions:690
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFORMAATIO "
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
@@ -494,7 +504,7 @@ msgstr "Annettu IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" on sallitun alueen ulkopuolella"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on virheellinen."
+msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on virheellinen"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -556,31 +566,36 @@ msgstr "radvd ei ole (onnistuneesti) asennettu, merkkisignalointi epäonnistui"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr ""
+msgstr "Päällekkäisen osoitteen tarkistus: Päällekkäinen osoite havaittu"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Päällekkäisen osoitteen tarkistus: korjaa verkkosi asetukset"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""
+"Odotetaan rajapinnan ${device} IPv6 osoitteiden poistuvan 'alusta' tilasta"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
-msgstr ""
+msgstr "Jotkut IPv6 osoitteet laitteelle ${device} ovat yhä 'alustava' tilassa"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""
+"Aja 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' saadaksesi "
+"lisätietoja"
#: ../usr/sbin/service:95
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
+"Uudelleenohjataan /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
@@ -610,7 +625,7 @@ msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen (systemctl:n kautta): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr ""
+msgstr "Systemd uudelleenladataan: "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -626,13 +641,11 @@ msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
-msgstr ""
+msgstr "-b vaihtoehtoa voi käyttää vain vaihtoehdon -p kanssa"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]"
+msgstr "Käyttö: killproc -p pid-tiedosto -b binääriohjelma"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
@@ -656,10 +669,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}"
+msgstr "Käyttö: status -p pid-tiedosto-b binääriohjelma"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -687,7 +698,7 @@ msgstr " OK "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "FAILED"
-msgstr "VIRHE "
+msgstr "VIRHE"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:534
msgid "PASSED"
@@ -706,11 +717,13 @@ msgid ""
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Käytät 'network-scripts':in 'network' palvelua, joka on nyt vanhentunut."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
msgstr ""
+"Verkon hallinnoimiseksi suositellaan käytettäväksi 'NetworkManager' ohjelmaa."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -733,14 +746,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
msgstr ""
+"Kohdetta ei tavoiteta, mutta aikakatkaisu saavutettiin. Jatketaan silti."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
-msgstr ""
+msgstr "rootfs tai /usr on verkkolevyjärjestelmässä, jätetään verkko käyntiin"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
msgstr ""
+"järjestelmää sammutetaan, jätetään rajapinnat käyntiin, kuten pyydettiin"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -759,10 +774,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "Tällä hetkellä aktiiviset laitteet:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0e3ee0f8..b6017728 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,94 +1,112 @@
-# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Friulian\n"
+"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"fedora-sysv/initscripts/fur/>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
-msgstr ""
+msgstr "utilizazion: ifdown <configurazion>"
#: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr ""
+msgstr "I utents no puedin controlâ chest dispositîf."
#: ../network-scripts/ifdown:40
msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Tu stâs doprant il script 'ifdown' furnît di 'network-scripts', che a son "
+"cumò deplorâts."
#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
msgstr ""
+"'network-scripts' al vignarà gjavât de distribuzion intun doman prossim."
#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
msgstr ""
+"Si consee di passâ invezit a 'NetworkManager' - al furnìs ancje i scripts '"
+"ifup/ifdown'."
#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"Il dispositîf ${DEVICE} al presente la direzion MAC ${FOUNDMACADDR}, al "
+"puest de direzion configurade ${HWADDR}. Si ignore."
#: ../network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ""
+msgstr "ûs: ifdown-routes <dispositîf-di-rêt> [<sorenon>]"
#: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Il dispositîf '$DEVICE' nol è supuartât achì, dopre la impostazion "
+"IPV6_AUTOTUNNEL e torne invie la rêt (IPv6)"
#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
+"Il dispositîf '$DEVICE' nol è supuartât tant che non di dispositîf GRE valit."
#: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizazion: ifup <configurazion>"
#: ../network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: configurazion par ${1} no cjatade."
#: ../network-scripts/ifup:56
msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Tu stâs doprant il script 'ifup' furnît di 'network-scripts', che a son cumò "
+"deplorâts."
#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV al varès di jessi stabilît pal dispositîf ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/ifup:110
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
+"Nissun supuart VLAN 802.1Q disponibil tal kernel pal dispositîf ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
+"Il dispositîf $alias ${DEVICE} nol somee jessi presint, si ritarde la "
+"inizializazion."
#: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
+"ERÔR: nol è stât pussibil zontâ la vlan ${VID} come {DEVICE} su dev "
+"${PHYSDEV}"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -96,190 +114,214 @@ msgstr "ûs: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il file di configurazion $PARENTCONFIG."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:169
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: numar di alias no valit"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:179
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: direzion ip $IPADDR za viodude in $ipseen"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:184
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: dispositîf $parent_device:$DEVNUM za viodût in $devseen"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:193
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: dispositîf o direzion ip no specificâts"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:198
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: mascare di rêt o prefìs no specificât"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in ifcfg-${parent_device}: files"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:269
msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""
+"Si determine se la direzion ip ${IPADDR} e je za in ûs pal dispositîf "
+"${parent_device}..."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
+"Erôr, cualchi altri host ($ARPINGMAC) al dopre za la direzion ${IPADDR}."
#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END no concuardin"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "erôr in $FILE: IPADDR_START al è plui grant di IPADDR_END"
#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: ${DEVICE} no si è inizializât!"
#: ../network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
+"Il dispositîf ${DEVICE} al à une direzion MAC divierse di chê spietade, si "
+"ignore."
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr ""
+msgstr "Il non dal dispositîf nol somee jessi presint."
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
+"Il dispositîf ${DEVICE} nol somee jessi presint, si ritarde la "
+"inizializazion."
#: ../network-scripts/ifup-eth:221
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Si determine lis informazions IP par ${DEVICE}..."
#: ../network-scripts/ifup-eth:223
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " falît; nissun colegament presint. Controle il fîl?"
#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378
msgid " done."
-msgstr ""
+msgstr " fat."
#: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380
msgid " failed."
-msgstr ""
+msgstr " falît."
#: ../network-scripts/ifup-eth:257
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil ativâ ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""
+"Erôr, cualchi altri host ($ARPINGMAC) al dopre za la direzion "
+"${ipaddr[$idx]}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:295
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal zontâ la direzion ${ipaddr[$idx]} par ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:322
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal zontâ il gateway predefinît ${GATEWAY} par ${DEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:327
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal zontâ il gateway predefinît par ${REALDEVICE}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:365
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "Si determine lis informazions IPv6 par ${DEVICE}..."
#: ../network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: ../network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Atenzion: ipppd (kernel 2.4.x e inferiôrs) nol supuarte IPv6 cul "
+"incapsulament 'syncppp'"
#: ../network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "Atenzion: il colegament nol supuarte IPv6 cul incapsulament 'rawip'"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
+"Il \"forwarding\" (mandâ indenant il traffic) IPv6 globâl al è ativât te "
+"configurazion, ma in chest moment nol è ativât tal kernel"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Torne invie la rêt cun '/sbin/service network restart'"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
+"Il \"forwarding\" (mandâ indenant il traffic) IPv6 globâl al è disativât te "
+"configurazion, ma in chest moment nol è disativât tal kernel."
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
+"Impussibil abilitâ il metodi di riservatece IPv6 '$IPV6_PRIVACY', nol è "
+"supuartât dal kernel"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf 'tun6to4' (di '$DEVICE') al è za atîf, prime distudilu"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
+msgstr "No si pues doprâ in mût globâl la direzion IPv4 '$ipv4addr' furnide"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
+"La configurazion IPv6to4 e à bisugne di une direzion IPv4 su pe relative "
+"interface o in câs contraris specificâts"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
+"Atenzion: il MTU configurât '$IPV6TO4_MTU' par 6to4 al va fûr dal limit "
+"massim di '$tunnelmtu', ignorât"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Atenzion: la interface 'tun6to4' no supuarte 'IPV6_DEFAULTGW', ignorât"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
+"Di solit si varès di abilitâ l'ûs dal \"forwarding\" (mandâ indenant il "
+"traffic) 6to4 e RADVD IPv6, ma nol è abilitât"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificât un erôr dilunc il calcul dal prefìs IPv6to4"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr ""
+msgstr "Control radvd ativât, ma la configurazion no je complete"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "La configurazion di 6to4 no je valide"
#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
msgstr ""
+"/etc/resolv.conf nol è stât inzornât: no si è rivâts a creâ il file temporani"
#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ""
+msgstr "utilizazion: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -288,21 +330,23 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf '$DEVICE' al è za atîf, prime distudilu"
#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di tunel $TYPE no valit"
#: ../network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizazion: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: ../network-scripts/network-functions:401
msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
+"Ducj i doi 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' e 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' a son "
+"configurâts... Si dopre DHCP_FQDN."
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
@@ -328,27 +372,27 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG "
#: ../network-scripts/network-functions:684
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERÔR "
#: ../network-scripts/network-functions:687
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "AVÎS "
#: ../network-scripts/network-functions:690
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-network' (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -358,11 +402,11 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr no cognossût"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è stât pussibil abilitâ il dispositîf di tunel 'sit0'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203
@@ -379,111 +423,120 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'device' (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6-address' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf '$device' nol esist"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è stât pussibil abilitâ il dispositîf '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ la direzion IPv6 '$address' al dispositîf '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv4 address' (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'address' (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion '$addr' indicade no je une direzion IPv4 globâl (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "La direzion '$addr' indicade no je une direzion IPv4 valide (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'global IPv4 address' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf '$device' indicât nol è supuartât (arg 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
+"La direzion rimote '$addressipv4tunnel' indicade sul dispositîf di tunel '$"
+"device' al è za configurât sul dispositîf '$devnew'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è stât pussibil creâ il dispositîf di tunel '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è stât pussibil ativâ il dispositîf di tunel '$device'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'selection' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Specificade selezion '$selection' no supuartade (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Al mancje il parametri 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' indicât al è fûr dal interval"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît nol è tal formât just"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
+"Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît al à l'ambit '$device_scope' "
+"definît, il dispositîf gateway predefinît '$device' indicât nol vignarà "
+"doprât"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
+"Il gateway predefinît IPv6 '$address' furnît al è un colegament locâl, ma "
+"nol è stât specificât un ambit o un dispositîf di gateway"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
+"Il dispositîf predefinît IPv6 '$device' furnît al à bisugne di un nexthop "
+"esplicit"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositîf predefinît IPv6 '$device' furnît nol esist o nol è atîf"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -491,19 +544,19 @@ msgstr "Nissun parametri furnît par configurâ un instradament predefinît"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune reson indicade par inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Reson '$reason' no supuartade par inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanisim '$mechanism' nol è supuartât par inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Il file-pid '$pidfile' nol esist, impussibil inviâ lescjis a radvd"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b74cfe35..4e80ff1d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-19 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-15 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-sysv/initscripts/hr/>\n"
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "pogreška pri $FILE: IPADDR_START veći je od IPADDR_END"
#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "GREŠKA: uređaj ${DEVICE} se nije pokrenuo!"
#: ../network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
@@ -195,6 +195,7 @@ msgstr "Pokretanje uređaja ${DEVICE} nije uspjelo."
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""
+"Greška, neko drugo računalo ($ARPINGMAC) već koristi adresu ${ipaddr[$idx]}."
#: ../network-scripts/ifup-eth:295
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
@@ -306,6 +307,7 @@ msgstr "6to4 konfiguracija nije valjana"
#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
msgstr ""
+"/etc/resolv.conf nije aktualiziran: neuspjelo stvaranje privremene datoteke"
#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -332,6 +334,8 @@ msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
+"'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' i 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' su konfigurirani "
+"… Koristi se DHCP_FQDN."
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
@@ -555,11 +559,11 @@ msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran. Okidanje nije uspjelo"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivanje duplih adresa: Otkrivene su duple adrese"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivanje duplih adresa: Ispravi konfiguraciju mreže"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
@@ -580,6 +584,8 @@ msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""
+"Preusmjeravanje na /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
@@ -606,7 +612,7 @@ msgstr "Ponovno pokretanje $prog (putem systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno učitavanje systemd-a: "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -622,7 +628,7 @@ msgstr "Upotreba: killproc [-p pid_datoteka] [ -d odgoda] {program} [-signal]"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija -b se može koristiti samo s -p"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0ed7dbe0..ca8262dc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-20 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-21 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-sysv/initscripts/hu/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.0.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"A(z) „$DEVICE” eszköz itt nem támogatott, használja az IPV6_AUTOTUNNEL "
-"beállítást, és indítsa újra az (IPv6) hálózatkezelést."
+"beállítást, és indítsa újra az (IPv6) hálózatkezelést"
#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "hiba a(z) $FILE fájlban: az IPADDR_START nagyobb mint az IPADDR_END"
#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr "HIBA: a(z) ${DEVICE} nem kapcsolt be"
+msgstr "HIBA: a(z) ${DEVICE} nem kapcsolt be."
#: ../network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
@@ -363,24 +363,34 @@ msgstr ""
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"A(z) „$value” [mode] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} bond "
+"eszköznél"
#: ../network-scripts/network-functions:575
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"A(z) „$value” [miimon] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} bond "
+"eszköznél"
#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"A(z) „$arp_ip” [arp_ip_target] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} "
+"bond eszköznél"
#: ../network-scripts/network-functions:603
msgid ""
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"A(z) „$value” [arp_ip_target] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} "
+"bond eszköznél"
#: ../network-scripts/network-functions:608
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"A(z) „$value” [$key] érték beállítása sikertelen a(z) ${DEVICE} bond "
+"eszköznél"
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
@@ -600,7 +610,7 @@ msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""
-"Várakozás, hogy a(z) ${device} csatoló IPv6-címei elhagyják a „feltételes” "
+"Várakozás, hogy a(z) ${device} csatoló IPv6-címei elhagyják a „feltételes” "
"állapotot"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
@@ -635,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "A(z) $prog indítása (systemctl segítségével):"
+msgstr "A(z) $prog indítása (systemctl segítségével): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
@@ -651,7 +661,7 @@ msgstr "A(z) $prog újraindítása (systemctl segítségével): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr "Systemd újratöltése:"
+msgstr "A systemd újratöltése: "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -705,7 +715,7 @@ msgstr "A(z) ${base} (PID: $pid) fut…"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:488
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl."
+msgstr "A(z) ${base} nem fut, de létezik PID-fájl"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:492
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
@@ -799,7 +809,7 @@ msgstr "Beállított eszközök:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:270
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Jelenleg aktív eszközök: "
+msgstr "Jelenleg aktív eszközök:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9af5bec0..ae7037b8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# Silvio Pierro <perplesso82 gmail.com>, 2009
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2012
# Enrico Bella <enric@e.email>, 2020.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-10 16:27+0000\n"
-"Last-Translator: Enrico Bella <enric@e.email>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:29+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"fedora-sysv/initscripts/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid ""
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Attenzione: l'MTU configurato '$IPV6TO4_MTU' per 6to4 eccede il limite "
-"massino di '$tunnelmtu', ignorato"
+"massimo di '$tunnelmtu', ignorato"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c3e5b851..ee4ecc8f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# Translators:
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2020.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007, 2009
# Ulrika Uddeborg <aurorauddeborg@gmail.com>, 2012
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata, 2020.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-14 05:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-30 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"sv/)\n"
+"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"fedora-sysv/initscripts/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -35,17 +35,22 @@ msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Du använder skriptet ”ifdown” som tillhandahålls av ”network-scripts”, "
+"vilket numera är föråldrat."
#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
msgstr ""
+"”network-scripts” kommer tas bort från distributionen inom en nära framtid."
#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
msgstr ""
+"Det rekommenderas att byta till ”NetworkManager” istället — den "
+"tillhandahåller också ”ifup/ifdown”-skript."
#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
@@ -84,6 +89,8 @@ msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Du använder skriptet ”ifup” som tillhandahålls av ”network-scripts”, vilket "
+"numera är föråldrat."
#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -164,11 +171,8 @@ msgstr ""
"Enheten ${DEVICE} har annan MAC-adress än den som förväntades, ignorerar."
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr "Enheten ${DEVICE} verkar inte finnas, fördröjer initiering."
+msgstr "Enhetsnamnet verkar inte finnas."
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -309,6 +313,7 @@ msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig"
#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
msgstr ""
+"/etc/resolv.conf uppdaterades inte: misslyckades att skapa en temporärfil"
#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -335,28 +340,38 @@ msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
+"Både ”DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}” och ”DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}” är "
+"konfigurerade … Använder DHCP_FQDN."
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Misslyckades att sätta värdet ”$value” [mode] till bindningsenheten ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:575
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Misslyckades att sätta värdet ”$value” [miimon] till bindningsenheten "
+"${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Misslyckades att sätta värdet ”$arp_ip” [arp_ip_target] till "
+"bindningsenheten ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:603
msgid ""
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Misslyckades att sätta värdet ”$value” [arp_ip_target] till bindningsenheten "
+"${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:608
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""
+"Misslyckades att sätta värdet ”$value” [$key] till bindningsenheten ${DEVICE}"
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
@@ -597,12 +612,12 @@ msgid ""
"use systemctl."
msgstr ""
"Kommandot service stödjer bara grundläggande LSB-åtgärder (start, stop, "
-"restart, try-restart, reload, force-reload, status). För andra åtgärder, "
+"restart, try-restart, reload, force-reload, status). För andra åtgärder, "
"prova att använda systemctl."
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Startar $prog (via systemctl):"
+msgstr "Startar $prog (via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
@@ -634,13 +649,11 @@ msgstr "Användning: killproc [-p pidfil] [ -d fördröjning] {program} [-signal
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan -b kan bara användas med -p"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Användning: killproc [-p pidfil] [ -d fördröjning] {program} [-signal]"
+msgstr "Användning: killproc -p pidfil -b binärprogram"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
@@ -664,10 +677,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Användning: status [-p pidfil] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
-msgstr "Användning: status [-p pidfil] {program}"
+msgstr "Användning: status -p pidfil -b binärprogram"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -691,7 +702,7 @@ msgstr "${base} är stoppad"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid " OK "
-msgstr " OK "
+msgstr " OK "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "FAILED"
@@ -699,7 +710,7 @@ msgstr "MISSLYCKADES"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:534
msgid "PASSED"
-msgstr " LYCKADES "
+msgstr "LYCKADES"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "WARNING"
@@ -714,11 +725,15 @@ msgid ""
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""
+"Du använder tjänsten ”network” som tillhandahålls av ”network-scripts”, "
+"vilket numera är föråldrat."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
msgstr ""
+"Det rekommenderas att byta till ”NetworkManager” istället för "
+"nätverkshantering."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -740,7 +755,7 @@ msgstr ""
#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
msgid ""
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Målet kan inte nås, men tidsgränsen var redan uppnådd. Fortsätter ändå."
#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
@@ -748,7 +763,7 @@ msgstr "rotfs eller /usr är på ett nätverksfilsystem, behåller nätverket up
#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
-msgstr ""
+msgstr "systemet stänger ner, lämner gränssnitten uppe enligt begäran"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -767,10 +782,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "Aktiva enheter:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr "Serveradress ej angiven i /etc/sysconfig/netconsole"