aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-06-08 20:39:21 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-06-08 20:39:21 +0300
commit7d4bbed2766cdf46e4d10fc1f3e6e5f42650bd8a (patch)
tree6aca1a16ff26b286b585a0c4c7021855cc945696 /docs
parent838a3bb83b038fbad2d7fee8192bccd43201f674 (diff)
downloadtools-master.tar
tools-master.tar.gz
tools-master.tar.bz2
tools-master.tar.xz
tools-master.zip
Update Spanish translations from TxHEADmaster
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/es.po743
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml108
2 files changed, 392 insertions, 459 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/es.po b/docs/docs/stable/mcc-help/es.po
index 74a49524..c7d84e48 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/es.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/es.po
@@ -5,9 +5,9 @@
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Miguel, 2013,2015
# Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2013
# Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2013
@@ -19,9 +19,9 @@
# Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2014
# Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2014
# Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2014
-# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020,2024
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2013
-# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2013,2016-2017,2019
+# Jose Manuel López <joselp@e.email>, 2013,2016-2017,2019
# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2013-2014
# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014
# 1277c155a1954f6d60418f940637f46a_43a051c <7e8e2cd0e52da535068c03c6978b8e6d_182449>, 2014
@@ -39,16 +39,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-16 21:01+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-06 20:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 07:22+0000\n"
+"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020,2024\n"
+"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
+"1 : 2;\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:11
@@ -68,8 +69,8 @@ msgstr "diskdrake--dav1.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --dav</emphasis> como root."
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: en/draknetprofile.xml:18 en/draksambashare.xml:18 en/drakvpn.xml:16
#: en/drakwizard_apache2.xml:27 en/drakwizard_dhcp.xml:41
#: en/drakwizard_proftpd.xml:27 en/drakwizard_squid.xml:46
-#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:21
+#: en/keyboarddrake.xml:17 en/system-config-printer.xml:16
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
@@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "diskdrake--fileshare.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:26
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> como root."
@@ -353,8 +354,8 @@ msgstr "."
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:25
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos tecleando "
"<emphasis role=\"bold\">diskdrake --nfs</emphasis> como root."
@@ -480,8 +481,8 @@ msgstr "diskdrake--removable.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--removable.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis>."
@@ -572,8 +573,8 @@ msgstr "diskdrake --smb"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--smb.xml:24
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis>."
@@ -706,8 +707,8 @@ msgstr "drak3d.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drak3d.xml:18
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">drak3d</emphasis> como root."
@@ -851,8 +852,8 @@ msgstr "drakauth.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakauth.xml:21
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakauth</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escriba <emphasis "
"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root."
@@ -896,12 +897,12 @@ msgstr "acceso automatico drak.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakautologin.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakautologin</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
-"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake</emphasis>"
+"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakautologin.xml:15
@@ -998,8 +999,8 @@ msgstr "drakboot--boot2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakboot.xml:25
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakboot</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root."
@@ -1271,14 +1272,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> "
-"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
-"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
+"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref "
+"linkend=\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
msgstr ""
"En la pantalla extra llamada <guilabel>Avanzado</guilabel>, es posible "
"elegir el \n"
" <guilabel>modo de Vídeo</guilabel>, un fichero <guilabel>initrd</guilabel> "
-"y un <guilabel>perfil de red</guilabel>, véase <xref linkend=\"draknetprofile"
-"\"/>, en los menús desplegables."
+"y un <guilabel>perfil de red</guilabel>, véase <xref "
+"linkend=\"draknetprofile\"/>, en los menús desplegables."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
@@ -1371,8 +1372,8 @@ msgstr "drakbug_report"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> como root."
@@ -1586,15 +1587,15 @@ msgid ""
"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" "
"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</"
"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take "
-"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
-"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
+"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis "
+"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
"Cuando se escribió esta ayuda, la parte \"syslog\" de la salida de este "
"comando estaba vacía, ya que esta herramienta aún no se había ajustado a "
-"nuestro cambio a systemd. Si todavía está vacío, puede recuperar el \"syslog"
-"\" haciendo (como root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl."
-"txt </emphasis>. Si usted no tiene mucho espacio en disco, puede, por "
-"ejemplo, tomar las últimoa 5.000 líneas del registro mediante: <emphasis "
+"nuestro cambio a systemd. Si todavía está vacío, puede recuperar el "
+"\"syslog\" haciendo (como root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > "
+"journalctl.txt </emphasis>. Si usted no tiene mucho espacio en disco, puede, "
+"por ejemplo, tomar las últimoa 5.000 líneas del registro mediante: <emphasis "
"role=\"bold\"> journalctl -a | tail-n5000 > journalctl5000.txt </emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -1615,8 +1616,8 @@ msgstr "drakbug.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug.xml:19
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakbug</emphasis>."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakbug</emphasis>."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\"> drakbug </emphasis> como root."
@@ -1677,8 +1678,8 @@ msgstr "drakclock.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakclock.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\"> drakclock </emphasis> como root."
@@ -1687,15 +1688,15 @@ msgstr ""
#: en/drakclock.xml:14
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the tab "
-"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and time"
-"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
-"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
+"System in the Mageia Control Center labelled <guilabel>\"Manage date and "
+"time\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a "
+"right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
msgstr ""
"Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se encuentra en la "
-"pestaña Sistema en el Centro de Control Mageia etiquetada como <guilabel>"
-"\"Administrar fecha y hora\"</guilabel>. En algunos entornos de escritorio "
-"también está disponible haciendo click con el botón derecho / Ajustar fecha "
-"y hora ... sobre el reloj de la barra de sistema."
+"pestaña Sistema en el Centro de Control Mageia etiquetada como "
+"<guilabel>\"Administrar fecha y hora\"</guilabel>. En algunos entornos de "
+"escritorio también está disponible haciendo click con el botón derecho / "
+"Ajustar fecha y hora ... sobre el reloj de la barra de sistema."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:21
@@ -1711,12 +1712,12 @@ msgid ""
"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
"2012). Select the day by clicking on its number."
msgstr ""
-"En la parte superior izquierda se encuentra el<emphasis role=\"bold"
-"\">calendario</emphasis>. En la captura de pantalla la fecha es Septiembre "
-"(arriba en la izquierda), 2012 (arriba a la derecha), el día 2 (en azul) y "
-"es Domingo. Seleccione el mes (o año) haciendo click en las pequeñas flechas "
-"a cada lado de Septiembre (o 2012). Seleccione el día haciendo click en su "
-"número."
+"En la parte superior izquierda se encuentra el<emphasis "
+"role=\"bold\">calendario</emphasis>. En la captura de pantalla la fecha es "
+"Septiembre (arriba en la izquierda), 2012 (arriba a la derecha), el día 2 "
+"(en azul) y es Domingo. Seleccione el mes (o año) haciendo click en las "
+"pequeñas flechas a cada lado de Septiembre (o 2012). Seleccione el día "
+"haciendo click en su número."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:29
@@ -1787,8 +1788,8 @@ msgstr "drakconnect--del.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
-"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
+"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> como root."
@@ -1796,11 +1797,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
-"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>."
+"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>."
msgstr ""
-"Aquí puede eliminar una interfaz de red<placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>. "
+"Aquí puede eliminar una interfaz de red<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
@@ -1838,8 +1839,8 @@ msgstr "drakconnect.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect.xml:19
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\"> drakconnect </emphasis> como root."
@@ -2018,8 +2019,8 @@ msgstr ""
"En la configuración avanzada, puede especificado un <emphasis>Búsqueda de "
"dominio</emphasis>. Por lo general, sería su dominio principal, es decir, si "
"el equipo se llama \\\"splash\\\", y el nombre de dominio completo es \\"
-"\"splash.boatanchor.net\\\", la búsqueda de dominio sería \\\"boatanchor.net"
-"\\\". A menos que específicamente lo necesite, está bien no definir este "
+"\"splash.boatanchor.net\\\", la búsqueda de dominio sería \\\"boatanchor."
+"net\\\". A menos que específicamente lo necesite, está bien no definir este "
"ajuste. Una vez más, el ADSL doméstico no necesitaría este ajuste."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -2049,9 +2050,9 @@ msgid ""
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Esta sección no fué escrita todavía por falta de recursos. Si usted piensa "
-"que puede escribir esta ayuda, por favor contacte al <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de Documentación.</"
-"link> Gracias por adelantado."
+"que puede escribir esta ayuda, por favor contacte al <link ns2:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de "
+"Documentación.</link> Gracias por adelantado."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:158
@@ -2128,8 +2129,8 @@ msgstr ""
"En la configuración avanzada, puede especificado un <emphasis>Búsqueda de "
"dominio</emphasis>. Por lo general, sería su dominio principal, es decir, si "
"el equipo se llama \\\"splash\\\", y el nombre de dominio completo es \\"
-"\"splash.boatanchor.net\\\", la búsqueda de dominio sería \\\"boatanchor.net"
-"\\\". A menos que específicamente lo necesite, está bien no definir este "
+"\"splash.boatanchor.net\\\", la búsqueda de dominio sería \\\"boatanchor."
+"net\\\". A menos que específicamente lo necesite, está bien no definir este "
"ajuste. Una vez más, la conexión doméstica no necesitaría este ajuste."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -2764,8 +2765,8 @@ msgstr "drakconsole.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconsole.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakconsole</emphasis>."
@@ -2799,13 +2800,13 @@ msgstr "drakdiskBackup.png"
#. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para>
#: en/drakdisk.xml:18
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
-"as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</"
+"emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
-"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis role="
-"\"bold\">diskdrake</emphasis>."
+"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> o <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake</emphasis>."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakdisk.xml:17
@@ -2938,8 +2939,8 @@ msgstr "drakedm.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakedm.xml:12
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakedm</emphasis>."
@@ -2985,8 +2986,8 @@ msgstr "drakfirewall.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfirewall.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escriba <emphasis "
"role=\"bold\"> drakfirewall </emphasis> como root."
@@ -3057,9 +3058,9 @@ msgid ""
"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is "
"checked, the firewall messages will be saved in system logs"
msgstr ""
-"Si la casilla \"Registrar mensajes de firewall en los registros del sistema"
-"\" está marcada, los mensajes del firewall se guardarán en los registros del "
-"sistema."
+"Si la casilla \"Registrar mensajes de firewall en los registros del "
+"sistema\" está marcada, los mensajes del firewall se guardarán en los "
+"registros del sistema."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:44
@@ -3154,8 +3155,8 @@ msgstr "drakfont.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakfont.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakfont</emphasis>."
@@ -3242,10 +3243,10 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Importar:</emphasis>"
msgid ""
"Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The "
"supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the "
-"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis role="
-"\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the "
-"fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when "
-"done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
+"<emphasis role=\"bold\">Import</emphasis> button and then on <emphasis "
+"role=\"bold\">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select "
+"the fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> "
+"when done. They are installed in the folder /usr/share/fonts."
msgstr ""
"Permite agregar fuentes de un tercero (CD, internet, ...). Los formatos "
"soportados son ttf, pfa, PFB, pcf, PFM y gsf. Haga clic en \"Importar\" y "
@@ -3280,8 +3281,8 @@ msgstr "drakguard.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakguard.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakguard</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">drakguard</emphasis> como root."
@@ -3527,8 +3528,8 @@ msgstr "Asistente de puerta de enlace"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakgw.xml:48
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakgw</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakgw</emphasis>."
@@ -3695,8 +3696,8 @@ msgstr "drakhosts.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakhosts.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakhosts</emphasis>."
@@ -3770,15 +3771,15 @@ msgid ""
"en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance."
msgstr ""
"Esta página no fué escrita todavía por falta de recursos. Si usted piensa "
-"que puede escribir esta ayuda, por favor contacte al <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de Documentación.</"
-"link> Gracias por adelantado."
+"que puede escribir esta ayuda, por favor contacte al <link ns2:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipo de "
+"Documentación.</link> Gracias por adelantado."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakinvictus.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakinvictus</emphasis>."
@@ -3801,8 +3802,8 @@ msgstr "draknetcenter.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draknetcenter.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> como root."
@@ -3864,10 +3865,10 @@ msgid ""
"first one is wired and connected, recognizable by this icon <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (this one is not connected<placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ) and the second section shows "
-"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network types, "
-"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
+"wireless networks, not connected recognizable by this icon <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> and this one <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>if connected. For the other network "
+"types, the colour code is always the same, green if connected and red if not "
"connected."
msgstr ""
"En la pantalla de abajo, dada como ejemplo, podemos ver dos redes, la "
@@ -3875,10 +3876,10 @@ msgstr ""
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> (éste no está conectado <placeholder "
"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/>) y la segunda sección muestra las "
"redes inalámbricas, que no están conectados reconocible por este icono "
-"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> y éste <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> si está conectado. Para los otros tipos de "
-"red, el código de color es siempre la misma, verde si está conectado y rojo "
-"si no está conectado."
+"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/> y éste <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/> si está conectado. Para los otros "
+"tipos de red, el código de color es siempre la misma, verde si está "
+"conectado y rojo si no está conectado."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:34
@@ -4505,8 +4506,8 @@ msgstr "Prerequisitos"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draknfs.xml:27
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draknfs</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">draknfs</emphasis>."
@@ -4813,8 +4814,8 @@ msgstr "drakproxy.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakproxy.xml:24
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakproxy</emphasis>."
@@ -4916,8 +4917,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:42
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis>."
@@ -5235,15 +5236,15 @@ msgstr "<guimenu>Opciones -> Opciones globales:</guimenu>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:189
msgid ""
-"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be installed"
-"\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) and to "
-"define the download policy for information about the packages (on demand -by "
-"default-, update only, always or never)."
+"This item allows you to choose when to \"Verify RPMs to be "
+"installed\" (always or never), the download program (curl, wget or aria2) "
+"and to define the download policy for information about the packages (on "
+"demand -by default-, update only, always or never)."
msgstr ""
-"Este elemento le permite elegir cuándo \"Verificar RPMs para ser instalados"
-"\" (siempre o nunca), el programa de descarga (curl, wget o aria2) y definir "
-"la política de descarga para obtener información acerca de los paquetes (en "
-"la demanda -por defecto-, actualizar sólo, siempre o nunca)."
+"Este elemento le permite elegir cuándo \"Verificar RPMs para ser "
+"instalados\" (siempre o nunca), el programa de descarga (curl, wget o aria2) "
+"y definir la política de descarga para obtener información acerca de los "
+"paquetes (en la demanda -por defecto-, actualizar sólo, siempre o nunca)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:194
@@ -5293,9 +5294,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:213
msgid ""
-"For more information about configuring the media, see <link ns2:href="
-"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
-"link>."
+"For more information about configuring the media, see <link ns2:"
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki "
+"page</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre la configuración de los medios de "
"comunicación, consulte <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
@@ -5360,8 +5361,8 @@ msgstr "Asistente - servidor Autónomo"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draksambashare.xml:44
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold"
-"\"> draksambashare</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis "
+"role=\"bold\"> draksambashare</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">draksambashare</emphasis>."
@@ -5373,8 +5374,8 @@ msgid ""
"if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
msgstr ""
-"En la primera ejecución, las herramientas <placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/> comprueban si los paquetes necesarios están instalados y proponen "
+"En la primera ejecución, las herramientas <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> comprueban si los paquetes necesarios están instalados y proponen "
"instalarlos si aún no están presentes. A continuación, se inicia el "
"asistente para configurarel servidor Samba."
@@ -5644,8 +5645,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"En esta pestaña, puede agregar usuarios que tienen permiso para acceder a "
"los recursos compartidos cuando se requiere autenticación. Usted puede "
-"agregar usuarios de <xref linkend=\"userdrake\"/><placeholder type="
-"\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+"agregar usuarios de <xref linkend=\"userdrake\"/><placeholder "
+"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksec.xml:3
@@ -5665,8 +5666,8 @@ msgstr "draksec0.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksec</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draksec</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">draksec</emphasis>."
@@ -5678,8 +5679,8 @@ msgid ""
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
"Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente en "
-"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role = \"bold"
-"\">Seguridad</emphasis>"
+"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role = "
+"\"bold\">Seguridad</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
@@ -5760,8 +5761,8 @@ msgstr "draksnapshot-config.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:22
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis>."
@@ -5862,8 +5863,8 @@ msgstr "draksound.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksound.xml:11
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">draksound</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis>."
@@ -5875,8 +5876,8 @@ msgid ""
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
msgstr ""
"Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente en "
-"el Centro de Control de Mageia bajo la pestaña <emphasis role = \"bold"
-"\">Hardware</emphasis>."
+"el Centro de Control de Mageia bajo la pestaña <emphasis role = "
+"\"bold\">Hardware</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
@@ -5964,8 +5965,8 @@ msgstr "drakups.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakups.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakups</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakups</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakups</emphasis>."
@@ -5988,8 +5989,8 @@ msgstr "drakvpn1.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakvpn.xml:19
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakvpn</emphasis>."
@@ -6121,8 +6122,8 @@ msgstr "drakwizard_apache2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis>."
@@ -6301,8 +6302,8 @@ msgstr "drakwizard_bind.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_bind.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis>."
@@ -6334,8 +6335,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis>."
@@ -6577,8 +6578,8 @@ msgstr "drakwizard_ntp.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:25
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis>."
@@ -6733,8 +6734,8 @@ msgstr "drakwizard_proftpd.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis>."
@@ -6861,8 +6862,8 @@ msgstr "drakwizard_squid.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:23
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis>."
@@ -7135,8 +7136,8 @@ msgstr "drakwizard_sshd.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakwizard ssh</emphasis>."
@@ -7341,8 +7342,8 @@ msgstr "drakxservices.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakxservices.xml:13
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">drakxservices</emphasis>."
@@ -7365,8 +7366,8 @@ msgstr "harddrake2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/harddrake2.xml:23
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">harddrake2</emphasis>."
@@ -7503,8 +7504,8 @@ msgstr "keyboarddrake.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/keyboarddrake.xml:20
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">draknfs</emphasis>."
@@ -7572,8 +7573,8 @@ msgstr "localedrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/localedrake.xml:24
msgid ""
-"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
+"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">localedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">localedrake</emphasis>."
@@ -7675,8 +7676,8 @@ msgstr "logdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/logdrake.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">logdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">logdrake</emphasis>."
@@ -7700,18 +7701,18 @@ msgstr "Ejecutar una búsqueda en los registros del sistema"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/logdrake.xml:24
msgid ""
-"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to <emphasis>do "
-"not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field <emphasis role="
-"\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the file(s) to search in "
-"the <guilabel>Choose file</guilabel> field. Optionally, it is possible to "
-"limit the search to only one day. Select it in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on each side of the month "
-"and year, and check \"<guibutton>Show only for the selected day</guibutton>"
-"\". At last, click on the <guibutton>search</guibutton> button to see the "
-"results in the window called <guilabel>Content of the file</guilabel>. It is "
-"possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis "
-"role=\"bold\">Save</emphasis> button."
+"First, enter the key string you want to look for in the <emphasis "
+"role=\"bold\">Matching</emphasis> field and/or the key string you want to "
+"<emphasis>do not</emphasis> wish to see amongst the answers in the field "
+"<emphasis role=\"bold\">but not matching</emphasis>. Then select the "
+"file(s) to search in the <guilabel>Choose file</guilabel> field. "
+"Optionally, it is possible to limit the search to only one day. Select it in "
+"the <emphasis role=\"bold\">Calendar</emphasis>, using the little arrows on "
+"each side of the month and year, and check \"<guibutton>Show only for the "
+"selected day</guibutton>\". At last, click on the <guibutton>search</"
+"guibutton> button to see the results in the window called <guilabel>Content "
+"of the file</guilabel>. It is possible to save the results in the .txt "
+"format by clicking on the <emphasis role=\"bold\">Save</emphasis> button."
msgstr ""
"En primer lugar, introducir la cadena clave que desea buscar en el campo "
"<emphasis role=\"bold\">Coincidir</emphasis> y/o la cadena de clave que "
@@ -7724,8 +7725,8 @@ msgstr ""
"día seleccionado</guibutton>\". Por último, haga clic en el botón "
"<guibutton>Búscar</guibutton> para ver los resultados en la ventana llamada "
"<guilabel>Contenido del archivo</guilabel>. Es posible guardar los "
-"resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis role=\"bold"
-"\">Guardar</emphasis> botón."
+"resultados en el formato .txt haciendo clic en el <emphasis "
+"role=\"bold\">Guardar</emphasis> botón."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/logdrake.xml:36
@@ -7860,8 +7861,8 @@ msgstr "lsnetdrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lsnetdrake.xml:16
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis>."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comando, escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">Isnetdrake</emphasis>."
@@ -7901,8 +7902,8 @@ msgstr "lspcidrake"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/lspcidrake.xml:10
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo "
"<emphasis role=\"bold\">lspcidrake</emphasis>."
@@ -8018,13 +8019,13 @@ msgstr "MageiaUpdate.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</"
-"emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-"
+"update</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
-"escribiendo <emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> o <emphasis role="
-"\"bold\">drakrpm-update</emphasis>."
+"escribiendo <emphasis role=\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> o <emphasis "
+"role=\"bold\">drakrpm-update</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:14
@@ -8034,8 +8035,8 @@ msgid ""
"emphasis>"
msgstr ""
"Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente en "
-"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role=\"bold"
-"\">Administración de software.</emphasis>"
+"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis "
+"role=\"bold\">Administración de software.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:20
@@ -8086,8 +8087,8 @@ msgid ""
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
"Cuando las actualizaciones están disponibles, un applet en la bandeja del "
-"sistema le avisa exhibiendo este icono rojo <placeholder type="
-"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Basta con hacer clic e introduzca la "
+"sistema le avisa exhibiendo este icono rojo <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Basta con hacer clic e introduzca la "
"contraseña de usuario para actualizar el sistema por igual."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -8729,8 +8730,8 @@ msgstr "mgaapplet-config.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">mgaapplet-config</emphasis>."
@@ -8741,15 +8742,15 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management</"
"emphasis>. It is also available by a <guimenu>right click / Updates "
-"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject"
-"\" id=\"1\"/> in the system tray."
+"configuration</guimenu> on the red icon <placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
"Esta herramienta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> está presente en "
-"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis role=\"bold"
-"\">Administración de software</emphasis>. También está disponible por un "
-"<guimenu>click derecho / configuración de Actualizaciones</guimenu> en el "
-"icono rojo <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> en la bandeja "
-"del sistema."
+"el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta <emphasis "
+"role=\"bold\">Administración de software</emphasis>. También está disponible "
+"por un <guimenu>click derecho / configuración de Actualizaciones</guimenu> "
+"en el icono rojo <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> en la "
+"bandeja del sistema."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mgaapplet-config.xml:27
@@ -8781,8 +8782,8 @@ msgstr "mousedrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/mousedrake.xml:15
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">mousedrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">mousedrake</emphasis>."
@@ -8828,8 +8829,8 @@ msgstr "msecgui.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/msecgui.xml:21
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">msecgui</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">msecgui</emphasis>."
@@ -9031,16 +9032,17 @@ msgstr ""
#: en/msecgui.xml:140
msgid ""
"Besides those levels, different task-oriented security are also provided, "
-"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis role="
-"\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</emphasis> "
-"levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to "
-"the most common use cases."
+"such as the <emphasis role=\"bold\">fileserver </emphasis>, <emphasis "
+"role=\"bold\">webserver</emphasis> and <emphasis role=\"bold\">netbook</"
+"emphasis> levels. Such levels attempt to pre-configure system security "
+"according to the most common use cases."
msgstr ""
"Además de esos niveles, también se proporcionan diferentes de seguridad "
"orientada a tareas, como los niveles <emphasis role=\"bold\">fileserver</"
-"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">servidor web</emphasis> y <emphasis role="
-"\"bold\">netbook</emphasis>. Tales niveles intentan configurar previamente "
-"la seguridad del sistema de acuerdo a los casos de uso más comunes."
+"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">servidor web</emphasis> y <emphasis "
+"role=\"bold\">netbook</emphasis>. Tales niveles intentan configurar "
+"previamente la seguridad del sistema de acuerdo a los casos de uso más "
+"comunes."
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:149
@@ -9386,11 +9388,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:337
msgid ""
-"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
+"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis "
+"role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
msgstr ""
-"Para que esto funcione, las opciones CHECK_PERMS en la <emphasis role=\"bold"
-"\">pestaña Revisión periódica</emphasis> se deben configurar en consecuencia."
+"Para que esto funcione, las opciones CHECK_PERMS en la <emphasis "
+"role=\"bold\">pestaña Revisión periódica</emphasis> se deben configurar en "
+"consecuencia."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:339
@@ -9437,11 +9440,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Changes in the <emphasis role=\"bold\">Permission tab</emphasis> (or "
"directly in the configuration file) are taken into account at the first "
-"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
-"\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken immediately "
-"into account, use the msecperms command in a console with root rights. You "
-"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will "
-"be changed by msecperms."
+"periodic check (see the option CHECK_PERMS in the <emphasis "
+"role=\"bold\">Periodic checks tab</emphasis>). If you want them to be taken "
+"immediately into account, use the msecperms command in a console with root "
+"rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions "
+"that will be changed by msecperms."
msgstr ""
"Los cambios en la <emphasis role=\"bold\">pestaña Permiso</emphasis> (o "
"directamente en el archivo de configuración) se tienen en cuenta en la "
@@ -9532,8 +9535,8 @@ msgstr "Introducción a rpmdrake"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/rpmdrake.xml:21
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis role=\"bold\">rpmdrake</emphasis>."
@@ -9570,8 +9573,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
msgid ""
-"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
-"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
+"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref "
+"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
"Para que funcione, rpmdrake necesita que los repositorios sean configurados "
"con <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."
@@ -9991,8 +9994,8 @@ msgstr ""
#: en/scannerdrake.xml:55
msgid ""
"In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner "
-"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
-"\"scannersharing\"/>."
+"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref "
+"linkend=\"scannersharing\"/>."
msgstr ""
"En ese caso, es posible que ahora desee configurar la opción "
"<emphasis>compartir Scanner</emphasis>. Usted puede leer sobre él en <xref "
@@ -10037,10 +10040,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:79
msgid ""
-"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:href="
-"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported "
-"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
-"mageia.org/en/\">forums</link>."
+"Please check whether your scanner is supported on the <link xlink:"
+"href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: "
+"Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:"
+"href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
"Por favor, compruebe si se admite su escáner en el <link xlink:href=\"http://"
"www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Dispositivos "
@@ -10060,11 +10063,11 @@ msgstr "scannerdrake3.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/scannerdrake.xml:86
msgid ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" "
+"id=\"1\"/>"
msgstr ""
-"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id="
-"\"1\"/>"
+"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" "
+"id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:97
@@ -10089,11 +10092,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:104
msgid ""
-"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
-"\"scannerextrasteps\"/>."
+"If you don't get that screen, then please read the <xref "
+"linkend=\"scannerextrasteps\"/>."
msgstr ""
-"Si usted no recibe esa pantalla, por favor, lea las <xref linkend="
-"\"scannerextrasteps\"/>."
+"Si usted no recibe esa pantalla, por favor, lea las <xref "
+"linkend=\"scannerextrasteps\"/>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:108
@@ -10225,7 +10228,7 @@ msgstr ""
"para iniciarse en el arranque."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278
+#: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220
msgid "Specifics"
msgstr "Especificos"
@@ -10380,39 +10383,39 @@ msgstr ""
"fuentes de medios para instalar y actualizar</emphasis>"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/system-config-printer.xml:8
+#: en/system-config-printer.xml:6
msgid "Install and configure a printer"
msgstr "Instalar y configurar una impresora"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
-#: en/system-config-printer.xml:11
+#: en/system-config-printer.xml:8
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:16
+#: en/system-config-printer.xml:12
msgid "system-config-printer.png"
msgstr "system-config-printer.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:23
+#: en/system-config-printer.xml:17
msgid ""
"Printing is managed on Mageia by a server named CUPS. It has its own <link "
-"ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">configuration "
+"ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">configuration "
"interface</link> which is accessible via an Internet browser, but Mageia "
"offers its own tool for installing printers called system-config-printer "
"which is shared with other distributions such as Fedora, Mandriva, Ubuntu "
"and openSUSE."
msgstr ""
-"La impresión se gestiona en Mageia por un servidor denominado CUPS. Tiene su "
-"propio <link ns2:title=\"CUPS\" ns2:href=\"http://localhost:631\">interfaz "
-"de configuración</link> que es accesible a través de un navegador de "
-"Internet, pero Mageia ofrece su propia herramienta para la instalación de "
-"impresoras llamada system-config-printer que se comparte con otras "
-"distribuciones como Fedora, Mandriva, Ubuntu y openSUSE."
+"La impresión en Mageia está a cargo del servicio CUPS. Cuenta con una "
+"interface <link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">de "
+"configuración propia</link> accesible desde cualquier navegador de Internet, "
+"pero Mageia ofrece la herramienta system-config-printer para configurar "
+"impresoras, la cual es compartida con otras distribuciones como Fedora, "
+"Mandriva, Ubuntu y openSUSE."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:30
+#: en/system-config-printer.xml:23
msgid ""
"You should enable the non-free repository before proceeding with the "
"installation, because some drivers may only be available in this way."
@@ -10422,7 +10425,7 @@ msgstr ""
"disponibles en este modo."
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:37
+#: en/system-config-printer.xml:28
msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-"
"config-printer</emphasis>. The root password will be asked for."
@@ -10432,7 +10435,7 @@ msgstr ""
"root para."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:34
+#: en/system-config-printer.xml:26
msgid ""
"Printer installation is carried out in the <guilabel>Hardware</guilabel> "
"section of the Mageia Control Centre. Select the <guilabel>Configure "
@@ -10445,22 +10448,22 @@ msgstr ""
"impresión y escaneado</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:42
+#: en/system-config-printer.xml:31
msgid "MCC will ask for the installation two packages:"
msgstr "MCC le preguntará por la instalación de dos paquetes:"
#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:45
+#: en/system-config-printer.xml:33
msgid "task-printing-server"
msgstr "task-printing-server"
#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
-#: en/system-config-printer.xml:47
+#: en/system-config-printer.xml:34
msgid "task-printing-hp"
msgstr "task-printing-hp"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:50
+#: en/system-config-printer.xml:36
msgid ""
"It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of "
"dependencies are needed."
@@ -10469,7 +10472,7 @@ msgstr ""
"dependencias son necesarios."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:53
+#: en/system-config-printer.xml:38
msgid ""
"To add a printer, choose the \"Add\" printer button. The system will try to "
"detect any printers and the ports available. The screenshot displays a "
@@ -10485,16 +10488,16 @@ msgstr ""
"impresora de red."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:61
+#: en/system-config-printer.xml:45
msgid "Automatically detected printer"
msgstr "Impresora detectada automáticamente"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:63
+#: en/system-config-printer.xml:46
msgid ""
"This usually refers to USB printers. The utility automatically finds the "
-"name of the printer and displays it. Select the printer and then click \"Next"
-"\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
+"name of the printer and displays it. Select the printer and then click "
+"\"Next\". If there is a known driver associated for the printer, it will be "
"automatically installed. If there is more than one driver or no known "
"drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the "
"next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>"
@@ -10508,17 +10511,17 @@ msgstr ""
"Continuar con <xref linkend=\"terminate\"/>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:72
+#: en/system-config-printer.xml:54
msgid "No automatically detected printer"
msgstr "No detectó automáticamente la impresora"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:76
+#: en/system-config-printer.xml:57
msgid "printer3.png"
msgstr "printer3.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:80
+#: en/system-config-printer.xml:60
msgid ""
"When you select a port, the system loads a driver list and displays a window "
"to select a driver. The choice can be made through one of the following "
@@ -10529,22 +10532,22 @@ msgstr ""
"a través de una de las siguientes opciones."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:86
+#: en/system-config-printer.xml:65
msgid "Select printer from database"
msgstr "Seleccione la impresora desde la base de datos"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:92
+#: en/system-config-printer.xml:70
msgid "provide PPD file"
msgstr "proporcionar archivo PPD"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:98
+#: en/system-config-printer.xml:75
msgid "search for a driver to download"
msgstr "buscar un controlador para descargar"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:102
+#: en/system-config-printer.xml:78
msgid ""
"By selecting from the database, the window suggests a printer manufacturer "
"first, and then a device and a driver associated with it. If more than one "
@@ -10559,12 +10562,12 @@ msgstr ""
"este caso, seleccionar el que sabe que funciona."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:110
+#: en/system-config-printer.xml:85
msgid "Complete the installation process"
msgstr "Completar el proceso de instalación"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:112
+#: en/system-config-printer.xml:86
msgid ""
"After the driver selection, a window requests some information which will "
"allow the system to designate and discover the printer. The first line is "
@@ -10582,12 +10585,12 @@ msgstr ""
"disponibles."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:121
+#: en/system-config-printer.xml:94
msgid "Network printer"
msgstr "Impresora en red"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:123
+#: en/system-config-printer.xml:95
msgid ""
"Network printers are printers that are attached directly to a wired or "
"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to "
@@ -10599,7 +10602,7 @@ msgstr ""
"impresión."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/system-config-printer.xml:128
+#: en/system-config-printer.xml:99
msgid ""
"Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed "
"IP address with the printer's MAC-address. Of course that should be the same "
@@ -10612,7 +10615,7 @@ msgstr ""
"tiene uno fijo."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:134
+#: en/system-config-printer.xml:104
msgid ""
"The printer's Mac-address is a serial number given to the printer or "
"printserver or computer it is attached to, that can be obtained from a "
@@ -10632,7 +10635,7 @@ msgstr ""
"de \"HWaddr\"."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:142
+#: en/system-config-printer.xml:111
msgid ""
"You can add your network printer by choosing the protocol it uses to talk to "
"your computer over the network. If you don't know which protocol to choose, "
@@ -10649,7 +10652,7 @@ msgstr ""
"el cuadro de la derecha, donde dice \"host\"."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:149
+#: en/system-config-printer.xml:117
msgid ""
"If the tool recognises your printer or printserver, it will propose a "
"protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the "
@@ -10661,7 +10664,7 @@ msgstr ""
"lista."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:154
+#: en/system-config-printer.xml:121
msgid ""
"Look in the documentation that came with your printer or printserver to find "
"which protocol(s) it supports and for possible specific queue names."
@@ -10671,12 +10674,12 @@ msgstr ""
"cola específicos."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:160
+#: en/system-config-printer.xml:126
msgid "Network printing protocols"
msgstr "Protocolos de impresión por red"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:162
+#: en/system-config-printer.xml:127
msgid ""
"One current technique is one developed by Hewlett-Packard and known as "
"JetDirect. It allows access to a printer directly connected to the network "
@@ -10700,7 +10703,7 @@ msgstr ""
"requiere dirección IP fija."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:172
+#: en/system-config-printer.xml:136
msgid ""
"Choose the option <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> as the "
"protocol and set the address in <guilabel>Host:</guilabel>, do not change "
@@ -10715,17 +10718,17 @@ msgstr ""
"controlador es el mismo que el anterior."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
-#: en/system-config-printer.xml:180
+#: en/system-config-printer.xml:143
msgid "printer5.png"
msgstr "printer5.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:184
+#: en/system-config-printer.xml:146
msgid "The other protocols are:"
msgstr "Los otros protocolos son:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:188
+#: en/system-config-printer.xml:149
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipp)</emphasis>: a printer which can "
"be accessed on a TCP/IP network via the IPP protocol, for example a printer "
@@ -10738,7 +10741,7 @@ msgstr ""
"protocolo también puede ser utilizado por algunos ADSL-routers."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:197
+#: en/system-config-printer.xml:157
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (https): </emphasis>the same as ipp, "
"but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be "
@@ -10749,7 +10752,7 @@ msgstr ""
"especificar el puerto. El puerto predeterminado es 631."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:205
+#: en/system-config-printer.xml:164
msgid ""
"<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but "
"with TLS secured protocol."
@@ -10758,7 +10761,7 @@ msgstr ""
"pero con protocolo seguro TLS."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:212
+#: en/system-config-printer.xml:170
msgid ""
"<emphasis>LPD/LPR host or Printer</emphasis>: a printer which can be "
"accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer "
@@ -10769,7 +10772,7 @@ msgstr ""
"conectada a una estación de trabajo, que se utiliza LPD."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:220
+#: en/system-config-printer.xml:177
msgid ""
"<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a "
"station running Windows or a SMB server and shared."
@@ -10778,7 +10781,7 @@ msgstr ""
"a una estación con Windows o un servidor SMB y compartido."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:226
+#: en/system-config-printer.xml:182
msgid ""
"The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form "
"the URI:"
@@ -10787,42 +10790,42 @@ msgstr ""
"cómo formar el URI:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:231
+#: en/system-config-printer.xml:186
msgid "Appsocket"
msgstr "Appsocket"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:233
+#: en/system-config-printer.xml:187
msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:237
+#: en/system-config-printer.xml:190
msgid "Internet Printing Protocol (IPP)"
msgstr "Protocolo de Impresion por Internet (IPP)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:239
+#: en/system-config-printer.xml:191
msgid "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:241
+#: en/system-config-printer.xml:192
msgid "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:245
+#: en/system-config-printer.xml:195
msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
msgstr "Line Printer Daemon (LPD) Protocol"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/system-config-printer.xml:247
+#: en/system-config-printer.xml:196
msgid "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
msgstr "<uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:251
+#: en/system-config-printer.xml:199
msgid ""
"Additional information can be found in the <link ns2:href=\"http://www.cups."
"org/documentation.php/doc-1.5/network.html\">CUPS documentation.</link>"
@@ -10832,12 +10835,12 @@ msgstr ""
"link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:256
+#: en/system-config-printer.xml:203
msgid "Device Properties"
msgstr "Propiedades del dispositivo"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:258
+#: en/system-config-printer.xml:204
msgid ""
"You can access the properties of the device. The menu allows access to "
"parameters for the CUPS server. By default a CUPS server is launched on your "
@@ -10855,12 +10858,12 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Configuración</guimenuitem>."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/system-config-printer.xml:268
+#: en/system-config-printer.xml:213
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Solución de problemas"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:270
+#: en/system-config-printer.xml:214
msgid ""
"You can find some information on occurring errors during printing by "
"inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
@@ -10869,7 +10872,7 @@ msgstr ""
"mediante la inspección de <filename>/var/log/cups/error_log</filename>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:273
+#: en/system-config-printer.xml:216
msgid ""
"You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</"
"guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu."
@@ -10879,7 +10882,7 @@ msgstr ""
"problemas</guilabel> ."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:280
+#: en/system-config-printer.xml:221
msgid ""
"It is possible that some drivers for specific printers are not available in "
"Mageia or are not functional. In this case, have a look at the <link ns2:"
@@ -10906,12 +10909,12 @@ msgstr ""
"para los dispositivos más recientes."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:292
+#: en/system-config-printer.xml:232
msgid "<emphasis role=\"bold\">Brother printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Impresoras Brother</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:294
+#: en/system-config-printer.xml:233
msgid ""
"<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/"
"en/download_prn.html\">This page</link> give a list of drivers provided by "
@@ -10923,7 +10926,7 @@ msgstr ""
"instalar."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:298
+#: en/system-config-printer.xml:236
msgid ""
"You should install Brother drivers before running the configuration utility."
msgstr ""
@@ -10931,7 +10934,7 @@ msgstr ""
"configuración."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:301
+#: en/system-config-printer.xml:238
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</"
"emphasis>"
@@ -10940,26 +10943,27 @@ msgstr ""
"uno</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:304
+#: en/system-config-printer.xml:240
msgid ""
"These devices use the hplip tool. It is installed automatically after the "
"detection or the selection of the printer. You can find other information "
-"<link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html\">here</"
-"link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the <guilabel>System</"
-"guilabel> menu. Also view <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-"
-"web/install/manual/hp_setup.html\">configuration</link> for the management "
-"of the printer."
+"<link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/"
+"features\">here</link>. The tool \"HP Device Manager\" is available in the "
+"<guilabel>System</guilabel> menu. Also view <link a0:href=\"https://"
+"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/"
+"hp_setup\">configuration</link> for the management of the printer."
msgstr ""
-"Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip. Se instala automáticamente "
-"después de la detección o la selección de la impresora. Puede encontrar más "
-"información <link ns2:href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html"
-"\">aquí</link>. La herramienta \"Administrador de dispositivos HP\" está "
-"disponible en el menú <guilabel>Sistema</guilabel>. Mira también <link ns2:"
-"href=\"http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html"
-"\">configuración</link> para la gestión de la impresora."
+"Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip tool. La cual se instala "
+"automáticamente tras detectar o seleccionar la impresora. Puede encontrar "
+"más información <link a0:href=\"https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-"
+"and-printing/features\">aquí</link>. La herramienta \"HP Device Manager\" "
+"está disponible en el menú <guilabel>Herramientas del Sistema</guilabel>. "
+"Para la administración de la impresora vea <link a0:href=\"https://"
+"developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/"
+"hp_setup\">configuración</link>."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:311
+#: en/system-config-printer.xml:246
msgid ""
"A HP All in one device must be installed as a printer and the scanner "
"features will be added. Note that sometimes, the Xsane interface doesn't "
@@ -10979,28 +10983,28 @@ msgstr ""
"carpeta /media."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:319
+#: en/system-config-printer.xml:253
msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">impresoara a color Samsung</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:321
+#: en/system-config-printer.xml:254
msgid ""
"For specific Samsung and Xerox colour printers, <link ns2:href=\"http://"
"foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL "
"protocol."
msgstr ""
-"Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link ns2:href="
-"\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> para el "
-"protocolo QPDL."
+"Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link ns2:"
+"href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">Este sitio proporciona drivers</link> "
+"para el protocolo QPDL."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:324
+#: en/system-config-printer.xml:256
msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">impresoras y scaners Epson</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:326
+#: en/system-config-printer.xml:257
msgid ""
"Drivers for Epson printers are available from <link ns2:href=\"http://"
"download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">this search page</"
@@ -11017,7 +11021,7 @@ msgstr ""
"paquetes <emphasis>rpm</emphasis> de acuerdo a su arquitectura."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:332
+#: en/system-config-printer.xml:262
msgid ""
"It is possible that the iscan package will generate a warning about a "
"conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored."
@@ -11026,12 +11030,12 @@ msgstr ""
"con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser ignorada."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:336
+#: en/system-config-printer.xml:265
msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">impresoras Canon</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/system-config-printer.xml:338
+#: en/system-config-printer.xml:266
msgid ""
"For Canon printers, it may be advisable to install a tool named turboprint "
"<link ns2:href=\"http://www.turboprint.info/\">available here </link>."
@@ -11058,8 +11062,8 @@ msgstr "transfugdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/transfugdrake.xml:22
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como superusuario desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis>transfugdrake</emphasis> como root."
@@ -11081,16 +11085,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The tool allows an administrator to import the user documents and settings "
"from a <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
-"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
-"computer as the Mageia installation."
+"class=\"registered\">Windows</trademark> XP or <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> "
+"installation on the same computer as the Mageia installation."
msgstr ""
"La herramienta permite a un administrador importar los documentos y "
-"configuraciones de usuario desde una instalación de <trademark class="
-"\"registered\">Windows</trademark> 2000 <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> XP o <trademark class=\"registered\">Windows</"
-"trademark> <trademark>Vista</trademark> en el mismo equipo que la "
-"instalación de Mageia."
+"configuraciones de usuario desde una instalación de <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> 2000 <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> XP o <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> en el "
+"mismo equipo que la instalación de Mageia."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:33
@@ -11200,11 +11204,11 @@ msgid ""
"emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to "
"skip import by selecting the appropriate item in this window."
msgstr ""
-"Transfugdrake está diseñado para importar de <trademark class=\"registered"
-"\">Windows</trademark> datos de las carpetas <emphasis>Mis Documentos</"
-"emphasis>, <emphasis>Mi música</emphasis> y <emphasis>Mis imágenes</"
-"emphasis>. Es posible saltar la importación seleccionando la opción adecuada "
-"en esta ventana."
+"Transfugdrake está diseñado para importar de <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> datos de las carpetas <emphasis>Mis "
+"Documentos</emphasis>, <emphasis>Mi música</emphasis> y <emphasis>Mis "
+"imágenes</emphasis>. Es posible saltar la importación seleccionando la "
+"opción adecuada en esta ventana."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:89
@@ -11292,8 +11296,8 @@ msgstr "userdrake.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/userdrake.xml:23
msgid ""
-"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
-"\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
+"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis "
+"role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
"Puede iniciar esta herramienta como root desde la línea de comando, "
"escribiendo <emphasis>userdrake</emphasis> como root."
@@ -11556,10 +11560,11 @@ msgid ""
"directory and mailbox must also be deleted. If a private group has been "
"created for the user, it will be deleted as well."
msgstr ""
-"Seleccione un usuario o grupo y haga clic en <emphasis role=\"bold"
-"\">Eliminar</emphasis> para eliminarlo. Aparece una ventana en la que el "
-"usuario debe indicar si algún directorio o buzón de correo debe eliminarse "
-"también. Si el usuario ha creado algún grupo privado, se elimininará. "
+"Seleccione un usuario o grupo y haga clic en <emphasis "
+"role=\"bold\">Eliminar</emphasis> para eliminarlo. Aparece una ventana en la "
+"que el usuario debe indicar si algún directorio o buzón de correo debe "
+"eliminarse también. Si el usuario ha creado algún grupo privado, se "
+"elimininará. "
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/userdrake.xml:133
@@ -11635,8 +11640,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis "
"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the "
-"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
-"\"0\"/>"
+"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Esta herramienta aparece en el Centro de Control de Mageia bajo la etiqueta "
"<emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Seleccione "
@@ -11828,8 +11833,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si la prueba falla, sólo tiene que esperar hasta el final, si funciona, pero "
"usted no quiere cambiar, después de todo, haga clic en <guibutton>No</"
-"guibutton>, si todo es correcto, haga clic en <guibutton role=\"bold"
-"\">Aceptar</guibutton>."
+"guibutton>, si todo es correcto, haga clic en <guibutton "
+"role=\"bold\">Aceptar</guibutton>."
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/XFdrake.xml:107
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml
index b9474729..8b4a315e 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/es/system-config-printer.xml
@@ -1,57 +1,42 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="system-config-printer">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:a0="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="system-config-printer">
-
-
<info>
<!-- Language proof JohnR 2012/08/28 -->
<!-- 2012-09-03 marja: made the link to Complete the installation process work (I hope)
Lebarhon : added All in one devices in the chapter "Hewlett-Packard printers" 12/13-->
<title xml:id="system-config-printer-ti1">Instalar y configurar una impresora</title>
-
<subtitle>system-config-printer</subtitle>
</info>
-
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata revision="1" align="center" xml:id="system-config-printer-im1" format="PNG" fileref="system-config-printer.png"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="system-config-printer.png" xml:id="system-config-printer-im1" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<section xml:id="introduction">
<title xml:id="introduction-ti1">Introducción</title>
-
- <para>La impresión se gestiona en Mageia por un servidor denominado CUPS. Tiene su
-propio <link ns2:title="CUPS" ns2:href="http://localhost:631">interfaz de
-configuración</link> que es accesible a través de un navegador de Internet,
-pero Mageia ofrece su propia herramienta para la instalación de impresoras
-llamada system-config-printer que se comparte con otras distribuciones como
-Fedora, Mandriva, Ubuntu y openSUSE.</para>
-
+ <para>La impresión en Mageia está a cargo del servicio CUPS. Cuenta con una
+interface <link ns2:href="http://localhost:631" ns2:title="CUPS">de
+configuración propia</link> accesible desde cualquier navegador de Internet,
+pero Mageia ofrece la herramienta system-config-printer para configurar
+impresoras, la cual es compartida con otras distribuciones como Fedora,
+Mandriva, Ubuntu y openSUSE.</para>
<para>Usted debe habilitar el repositorio non-free antes de proceder con la
instalación, debido a que algunos controladores sólo pueden estar
disponibles en este modo.</para>
-
<para>Instalación de la impresora se lleva a cabo en la sección
<guilabel>Hardware</guilabel> del Centro de Control de Mageia. Seleccione la
-herramienta <footnote>
- <para>Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo
+herramienta <footnote><para>Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escribiendo
<emphasis>system-config-printer</emphasis>. Se le pedirá la contraseña de
-root para.</para>
- </footnote> <guilabel>Configurar
+root para.</para></footnote> <guilabel>Configurar
impresión y escaneado</guilabel>.</para>
-
<para>MCC le preguntará por la instalación de dos paquetes:</para>
-
<blockquote>
<para>task-printing-server</para>
-
<para>task-printing-hp</para>
</blockquote>
-
<para>Es necesario aceptar esta instalación para continuar. Hasta 230MB de
dependencias son necesarios.</para>
-
<para>Para agregar una impresora, seleccione el botón de "Agregar" la
impresora. El sistema intentará detectar las impresoras y los puertos
disponibles. La captura de pantalla muestra una impresora conectada a un
@@ -59,10 +44,8 @@ puerto paralelo. Si se detecta una impresora, tal como una impresora en un
puerto USB, que se mostrará en la primera línea. La ventana también
intentará configurar una impresora de red.</para>
</section>
-
<section xml:id="automatic">
<title>Impresora detectada automáticamente</title>
-
<para>Esto por lo general se refiere a impresoras USB. La utilidad busca
automáticamente el nombre de la impresora y lo muestra. Seleccione la
impresora y haga clic en "Siguiente". Si hay un controlador conocido
@@ -71,48 +54,39 @@ controlador o controladores no conocidos, una ventana le pedirá que
seleccione o proporcione uno, como se explica en el párrafo
siguiente. Continuar con <xref linkend="terminate"/></para>
</section>
-
<section xml:id="non_automatic">
<title>No detectó automáticamente la impresora</title>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="printer3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para>Cuando se selecciona un puerto, el sistema carga una lista de controladores
y muestra una ventana para seleccionar un driver. La elección puede hacerse
a través de una de las siguientes opciones.</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Seleccione la impresora desde la base de datos</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>proporcionar archivo PPD</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>buscar un controlador para descargar</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<para>Al seleccionar a partir de la base de datos, la ventana sugiere un
fabricante de la impresora primero, y luego un dispositivo y un controlador
asociado con él. Si se sugiere más de un controlador, seleccionar uno que se
recomienda, a menos que se haya encontrado con algunos problemas antes, en
este caso, seleccionar el que sabe que funciona.</para>
</section>
-
<section xml:id="terminate">
<title>Completar el proceso de instalación</title>
-
<para>Después de la selección del controlador, una ventana solicitara alguna
información que le permitirá al sistema designar y descubrir la
impresora. La primera línea es el nombre con el que aparecerá el dispositivo
@@ -121,22 +95,18 @@ instalación sugiere entonces la impresión de una página de prueba. Después
de este paso, se agrega la impresora y aparece en la lista de impresoras
disponibles.</para>
</section>
-
<section xml:id="network_printer">
<title>Impresora en red</title>
-
<para>Las impresoras de red son impresoras que están conectadas directamente a una
red cableada o inalámbrica, que están conectadas a un servidor de impresión
o que están unidas a otra estación de trabajo que sirve como servidor de
impresión.</para>
-
<note>
<para>A menudo, es mejor configurar el servidor DHCP para que siempre asocie una
dirección IP fija a la dirección MAC de la impresora. Por supuesto que debe
ser la misma dirección IP de la impresora del servidor de impresión, si
tiene uno fijo.</para>
</note>
-
<para>La dirección Mac de la impresora es un número de serie dado a la impresora o
servidor de impresión o del ordenador al que está conectado, que se puede
obtener a partir de una página de configuración impresa por la impresora o
@@ -145,27 +115,22 @@ impresión. Si su impresora compartida está unido a un sistema de Mageia,
puede ejecutar <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> en él como root
para encontrar la dirección MAC. Es la secuencia de números y letras después
de "HWaddr".</para>
-
<para>Usted puede agregar la impresora de red mediante la elección del protocolo
que utiliza para hablar con su equipo a través de la red. Si usted no sabe
cuál es el protocolo a elegir, usted puede intentar <guilabel>Impresora de
red</guilabel> - <guilabel>Buscar Impresora de red</guilabel> en el menú
<guilabel>Dispositivos</guilabel> y dar la dirección IP de la impresora en
el cuadro de la derecha, donde dice "host".</para>
-
<para>Si la herramienta reconoce la impresora o el servidor de impresión,
propondrá un protocolo y una cola, pero usted puede elegir uno más apropiado
de la lista siguiente o darle el nombre de la cola correcta si no está en la
lista.</para>
-
<para>Busque en la documentación que acompaña a la impresora o servidor de
impresión para encontrar protocolo(s) que apoya y los posibles nombres de
cola específicos.</para>
</section>
-
<section xml:id="network_printing_protocols">
<title>Protocolos de impresión por red</title>
-
<para>Una técnica actual es un desarrollo de Hewlett-Packard y conocido como
JetDirect. Se permite el acceso a una impresora conectada directamente a la
red a través de un puerto Ethernet. Usted debe conocer la dirección IP a la
@@ -176,21 +141,17 @@ en cuenta que la función "HP Device Manager" puede gestionar una dirección
IP configurada dinámicamente, el establecimiento de un URI como
<emphasis>hp:/net/&lt;name-of-the-printer></emphasis>. En este caso, no se
requiere dirección IP fija.</para>
-
<para>Elija la opción <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como el
protocolo y establecer la dirección de <guilabel>Host:</guilabel>, no cambie
el <guilabel>Número de Puerto</guilabel>, a menos que sepa que necesita ser
cambiado. Después de la selección del protocolo, la selección del
controlador es el mismo que el anterior.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="printer5.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para>Los otros protocolos son:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: impresora, que se
@@ -199,7 +160,6 @@ la impresora está conectada a una estación de trabajo que utiliza CUPS. Este
protocolo también puede ser utilizado por algunos ADSL-routers.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Protocolo de impresión de Internet (https)</emphasis>: igual que
@@ -207,14 +167,12 @@ el IPP, pero el uso de la protección de datos HTTP con TLS. Es necesario
especificar el puerto. El puerto predeterminado es 631.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis> Internet Printing Protocol (IPP):</emphasis> el mismo que ipp,
pero con protocolo seguro TLS.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Host o impresora LPD/LPR</emphasis>: impresora, que se puede
@@ -222,47 +180,35 @@ acceder a traves del protocolo de red TCP/IP LPD, por ejemplo una impresora
conectada a una estación de trabajo, que se utiliza LPD.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Impresora de Windows vía SAMBA</emphasis>: una impresora conectada
a una estación con Windows o un servidor SMB y compartido.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<para>El URI también se puede añadir directamente. Estos son algunos ejemplos de
cómo formar el URI:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Appsocket</para>
-
<para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para>
</listitem>
-
<listitem>
<para>Protocolo de Impresion por Internet (IPP)</para>
-
<para><uri>ipp://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para>
-
<para><uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri></para>
</listitem>
-
<listitem>
<para>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</para>
-
<para><uri>lpd://username@ip-address-or-hostname/queue</uri></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-
<para>Información adicional se puede encontrar en el <link
ns2:href="http://www.cups.org/documentation.php/doc-1.5/network.html">Documentación
de CUPS.</link></para>
</section>
-
<section xml:id="properties">
<title>Propiedades del dispositivo</title>
-
<para>Puede acceder a las propiedades del dispositivo. El menú permite acceder a
los parámetros para el servidor CUPS. Por defecto, un servidor CUPS se
inicia en el sistema, pero puede especificar uno diferente con el menú
@@ -271,21 +217,16 @@ ventana que da acceso a la puesta a punto de otros parámetros específicos
del servidor, después <guimenu>Servidor</guimenu> |
<guimenuitem>Configuración</guimenuitem>.</para>
</section>
-
<section>
<title xml:id="troubleshoot">Solución de problemas</title>
-
<para>Puede encontrar información sobre el acontecer errores durante la impresión
mediante la inspección de <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para>
-
<para>También puede acceder a una herramienta para diagnosticar problemas
utilizando el menú <guimenu>Ayuda</guimenu> | <guilabel>Solución de
problemas</guilabel> .</para>
</section>
-
<section xml:id="specificities">
<title>Especificos</title>
-
<para>Es posible que algunos controladores para impresoras específicas no están
disponibles en Mageia o no sean funcionales. En este caso, echar un vistazo
al sitio <link
@@ -299,29 +240,23 @@ herramienta y proporcionar la información del modelo y el conductor y si
funciona la impresora o no después de la instalación. Estas son algunas de
las fuentes para encontrar otros conductores en marcha hasta la fecha o para
los dispositivos más recientes.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Impresoras Brother</emphasis></para>
-
<para><link
ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Esta
página</link> da una lista de los controladores de Brother. Buscar el
controlador para su dispositivo, descargar rpm(s) e instalar.</para>
-
<para>Deberá instalar controladores de Brother antes de ejecutar la utilidad de
configuración.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Impresoras Hewlett-Packard y dispositivos todo en
uno</emphasis></para>
-
- <para>Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip. Se instala automáticamente
-después de la detección o la selección de la impresora. Puede encontrar más
-información <link
-ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html">aquí</link>. La
-herramienta "Administrador de dispositivos HP" está disponible en el menú
-<guilabel>Sistema</guilabel>. Mira también <link
-ns2:href="http://hplipopensource.com/hplip-web/install/manual/hp_setup.html">configuración</link>
-para la gestión de la impresora.</para>
-
+ <para>Estos dispositivos utilizan la herramienta hplip tool. La cual se instala
+automáticamente tras detectar o seleccionar la impresora. Puede encontrar
+más información <link
+a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/features">aquí</link>.
+La herramienta "HP Device Manager" está disponible en el menú
+<guilabel>Herramientas del Sistema</guilabel>. Para la administración de la
+impresora vea <link
+a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">configuración</link>.</para>
<para>Un dispositivo HP TAll in one solo debe ser instalado como una impresora y
se añadirán las funciones del escáner. Tenga en cuenta que, a veces, la
interfaz Xsane no permite escanear películas o diapositivas (la iluminación
@@ -330,28 +265,21 @@ utilizando el modo independiente, y guarde la imagen en una tarjeta de
memoria o memoria USB insertada en el dispositivo. Después, abra el software
de imágenes favorito y cargue su fotografía de la tarjeta de memoria en la
carpeta /media.</para>
-
<para><emphasis role="bold">impresoara a color Samsung</emphasis></para>
-
<para>Para las impresoras específicas Samsung y Xerox color, <link
ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">Este sitio proporciona drivers</link>
para el protocolo QPDL.</para>
-
<para><emphasis role="bold">impresoras y scaners Epson</emphasis></para>
-
<para>Los controladores para las impresoras Epson están disponibles en <link
ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta
página de búsqueda</link>. Para la parte del escáner, deberá instalar el
paquete "iScan-data" primero, luego "iScan" (en este orden). Un paquete
iScan-plugin también puede estar disponible y es para instalar. Elija los
paquetes <emphasis>rpm</emphasis> de acuerdo a su arquitectura. </para>
-
<para> Es posible que el paquete iScan generaré una advertencia sobre un conflicto
con sane. Los usuarios han informado que esta advertencia puede ser
ignorada.</para>
-
<para><emphasis role="bold">impresoras Canon</emphasis></para>
-
<para>Para impresoras Canon, puede ser aconsejable instalar una herramienta
llamada TurboPrint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">disponible
aquí</link>.</para>