aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/eo.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/eo.po236
1 files changed, 178 insertions, 58 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/eo.po b/docs/docs/stable/bootiso/eo.po
index 017bb652..071ef0b7 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/eo.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/eo.po
@@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Gilberto F. da Silva, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"eo/)\n"
"Language: eo\n"
@@ -30,32 +31,32 @@ msgstr "eo"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Reta-Instalado"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr ""
+msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/NetInstall-cover.xml:20
msgid "May 2018"
-msgstr ""
+msgstr "Majo 2018"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/NetInstall-cover.xml:22
msgid "Mageia 7"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 7"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:27
msgid "The tool to install Mageia with remote repositories"
-msgstr ""
+msgstr "La ilo por instali Mageia kun foraj deponejoj"
#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/NetInstall-cover.xml:32
msgid "../mageia-2013.png"
-msgstr ""
+msgstr "../mageia-2013.png"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/NetInstall-cover.xml:36 en/NetInstall.xml:22
@@ -86,11 +87,13 @@ msgid ""
"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"Team</link>, if you would like to help improve this manual."
msgstr ""
+"Ĝin verkis volontuloj en ilia libera tempo. Bonvolu kontakti la Dokumentan "
+"Teamon, se vi ŝatus helpi plibonigi ĉi tiun manlibron."
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr ""
+msgstr "Instalante Mageia uzante Eta Ekŝargilo"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:4
@@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Enkonduko"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:6
msgid "NetInstall Media"
-msgstr ""
+msgstr "Reta Instalado Rimedo"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:8
@@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "Priskribo"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:9
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiuj minimumaj ISO-oj enhavas:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:12
@@ -119,6 +122,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"malpli ol 120 MB kaj estas oportunaj se bendolarĝo estas tro malalta por "
+"elŝuti plenan DVD, aŭ se vi havas komputilon sen DVD-disko aŭ ne povas "
+"ekŝargi de USB-memoro."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:17
@@ -127,6 +133,9 @@ msgid ""
"installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"ne pli ol tio, kio necesas por (a) komenci la <literal>DrakX-instalilon</"
+"literal> kaj (b) trovi <literal>DrakX-installer-stage2</literal> kaj aliajn "
+"pakaĵojn, kiuj estas bezonataj por daŭrigi kaj kompletigi la instaladon."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -134,16 +143,18 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"La postulataj fontpakaĵoj povas esti sur komputila malmola disko, loka "
+"disko, loka reto aŭ en Interreto."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:27
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Havebleco"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:28
msgid "There are two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Estas du versioj de la NetInstall rimedo:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:31
@@ -151,6 +162,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Por tiuj, kiuj preferas ne "
+"uzi neliberan programaron, ĉi tiu ISO enhavas nur liberan programaron."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -159,6 +172,9 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis>Ĉi tiu ISO krome "
+"inkluzivas proprietajn aparatajn ŝoforojn, kiuj povas esti bezonataj por via "
+"reta aparato, diskregilo ktp."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:41
@@ -167,11 +183,14 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Ambaŭ versioj estas haveblaj en la formo de apartaj 32-bitaj kaj 64-bitaj "
+"ISO-oj. Vidu ĉi tie: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/"
+"\">https://www.mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:45
msgid "Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Preparado"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:46
@@ -182,16 +201,21 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
+"Post elŝuto de la bildo, bruligu ĝin al KD/DVD aŭ, se vi preferas meti ĝin "
+"sur USB-bastonon, sekvu la instrukciojn ĉi tie: <link xlink:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+"\">https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:51
msgid "Installation Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Instalado Etapoj"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr ""
+msgstr "La instalado estas farita en du etapoj:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:55
@@ -203,6 +227,12 @@ msgid ""
"network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please "
"be mindful of the Warning below regarding keyboard input)."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Etapo 1</emphasis> Ĉi tiu estas la antaŭ-instala "
+"etapo. Vi devos provizi la metodon kaj detalojn por aliri la rimedon "
+"enhavantan la dosierojn uzotajn por la instalado. Se la metodo implikas "
+"servilon, tiam la retkonekto estos aktivigita. Ĉi tiu reto povas esti WiFi-"
+"konekto kun WEP aŭ WPA2-ĉifrado (kvankam bonvolu atenti la suban Averton pri "
+"klavara enigo)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -211,6 +241,9 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Etapo 2</emphasis> Ĉi tiu estas la fakta Instala "
+"etapo, kiu aŭtomate komenciĝos post kiam konekto al la instalilo-dosieroj "
+"estas establita."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -220,6 +253,10 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
+"Dum etapo 1, nenio estos skribita al via malmola disko, do estas sekure "
+"forlasi en iu ajn punkto dum la etapo 1 se vi volas. Vi povas fari tion "
+"premante <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>alt</keycap><keycap>del</"
+"keycap></keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:75
@@ -228,6 +265,9 @@ msgid ""
"read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Vi povas uzi <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> "
+"por legi la ŝtipojn kaj <keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>f1</keycap></"
+"keycombo> por reveni al la instalilo -ekrano."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:78
@@ -240,11 +280,17 @@ msgid ""
"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths "
"etc."
msgstr ""
+"Male al instalado de DVD aŭ LiveCD, oni petos vin tajpi aferojn dum la unua "
+"parto de reto -instalado (<emphasis role=\"bold\">etapo 1</emphasis>. Dum ĉi "
+"tiu etapo, tamen, via klavaro funkcios laŭ <link xlink:href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">usona klavara</link> "
+"aranĝo. Bonvolu memori ĉi tion por eviti konfuzon kiam vi eniras aferojn "
+"kiel nomojn kaj vojojn ktp."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Etapo 1 (antaŭinstala Etapo)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -258,21 +304,24 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"La aparta <emphasis>bonvena ekrano</emphasis>, kiun vi vidos, kiam ekŝaltas "
+"kun la Netinstall-rimedo, dependas de tio, ĉu vi ekŝaltas BIOS aŭ UEFI -"
+"sistemon. Vidu la jenajn du ekrankopiojn:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:25
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvena ekrano BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:29
msgid "../dx-help.png"
-msgstr ""
+msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><figure>
#: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:34
@@ -281,16 +330,19 @@ msgid ""
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
+"Kiam vi ekŝaltas, vi povas elekti legi la altnivelan helpon premante "
+"<keycap>F2 </keycap>kaj reveni al la instalilo -ekrano premante<keycap> F1</"
+"keycap>. Alie, la ekkuro daŭros per defaŭltaj agordoj."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvena ekrano de UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr ""
+msgstr "../net-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
@@ -298,6 +350,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Uzu la sagajn klavojn por reliefigi <emphasis>Start Mageia install</"
+"emphasis> kaj tiam premi <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -305,16 +359,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Por ambaŭ BIOS kaj UEFI-sistemoj, vi tiam vidos ŝprucmenuo sciigon dirante, "
+"ke USB-aparatoj estas detektitaj:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
msgid "Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Instala metodo"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
@@ -322,16 +378,19 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Vi nun povas elekti instalan metodon per CDROM/HDD aŭ servilo (NFS, FTP aŭ "
+"HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:72
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
msgstr ""
+"Vi ankaŭ havas la eblon ŝarĝi ekstera liveranto modulojn ĉe ĉi tiu punkto."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
@@ -339,6 +398,8 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"Movu supren aŭ malsupren la liston per la sago -klavoj ĝis la taŭga metodo "
+"de instalado estas reliefigita."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
@@ -346,6 +407,8 @@ msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Premu la <keycap>TAB</keycap>-klavon ĝis JES estas reliefigita kaj tiam "
+"premu ENTER."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
@@ -358,6 +421,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
+"Se vi ne scias, kion elekti por reta instalado, elektu <emphasis>FTP -"
+"servilon</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
@@ -365,6 +430,8 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"En entreprena reto, FTP kaj rsync eble estos blokitaj, do uzi <emphasis>HTTP-"
+"servilon</emphasis> estas bona elekto en ĉi tiu kazo."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -372,11 +439,13 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"Post elektado de iu el la servilaj opcioj, vi aŭtomate procedos al la "
+"<emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis>sekcio."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
@@ -384,36 +453,38 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"Se vi elektas instali de CDROM aŭ Hard Disk (aŭ USB-bastono), skanado por "
+"stokaj aparatoj estos farita:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "Unue, elektu la koncernan malmolan diskon (aŭ USB-bastonon)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvita de la koncernata subdisko"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Tiam specifu la dosierujon aŭ la dosiernomon de la ISO"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
@@ -423,16 +494,20 @@ msgid ""
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
+"Lasi ĉi tiun malfermon, aŭ uzi la dosierujon estas pli facila, ĉar la "
+"instalilo tiam prezentas al vi liston de dosierujoj kaj dosieroj, el kiuj vi "
+"povas fari vian elekton per la supren kaj malsupren sagoj, kiel vidite en la "
+"dua el la sekvaj bildoj."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
@@ -441,11 +516,14 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Post kiam la informoj estas provizitaj por la loko de la ISO, ĉu sur CDROM "
+"aŭ HDD, vi aŭtomate daŭrigos al <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></"
+"emphasis>(la reala instalaĵostadio)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝarĝu modulo de ekstera liveranto"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:182
@@ -453,21 +531,23 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"Se vi volas <emphasis>Ŝargi modulon de ekstera liveranto</emphasis>, tiam "
+"oni petos vin pri la loko de la dosierujo enhavanta la modulojn:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Reta Konekto"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Konekta Aparato"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:200
@@ -475,16 +555,18 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"Se vi elektis iun el la servilaj opcioj ĉe la paŝo de Instala<emphasis> "
+"Metodo</emphasis>, tiam oni petos vin elekti retan aparaton:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Konekto"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
@@ -492,11 +574,12 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"Nun vi devas elekti ĉu la reta aparato uzos DHCP, Statikan aŭ ADSL-konekton:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
@@ -504,21 +587,24 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Se vi ne certas, kiu opcio taŭgas, tiam vi verŝajne akceptu la defaŭltan "
+"opcion (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Gastigantaj/Domajnaj Nomoj"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:230
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
msgstr ""
+"Se necese, vi nun povas provizi viajn Gastigantajn kaj Domajnajn nomojn:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
@@ -527,6 +613,9 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"Se vi ne certas, kion tio signifas, vi povas simple lasi la kampojn "
+"malplenaj, reliefigi <emphasis>JES</emphasis> kaj premu <keycap>Enter</"
+"keycap> por daŭrigi. La retkonekto nun estos aktivigita."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:248
@@ -534,6 +623,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"Se vi uzas aŭ FTP aŭ HTTP, vi aŭtomate iros al la<emphasis><xref linkend="
+"\"netMirrors\"/></emphasis> sekcio"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
@@ -541,11 +632,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"Se vi uzas NFS, oni petos vin pri la nomo de la servilo NFS kaj la "
+"dosierujon enhavanta la Mageia distribuon:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
@@ -554,11 +647,13 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Post enigi la NFS-detalojn, vi aŭtomate iros al <emphasis><xref linkend="
+"\"netStageTwo\"/></emphasis>(la fakta instala stadio)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Speguloj"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
@@ -566,16 +661,18 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Se vi uzas FTP aŭ HTTP, vi nun devas specifi spegulon por uzi. Ĉi tio povas "
+"esti farita permane aŭ elektante el listo"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
msgid "Specify Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Specifi Mane"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
@@ -583,6 +680,8 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"Vi trovos liston de ĉiuj disponeblaj speguloj ĉi tie: <link xlink:href="
+"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
@@ -591,6 +690,9 @@ msgid ""
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
+"Kiun ajn spegulon vi elektas, ĝi devus uzi la saman arb-similan strukturon "
+"de \"mageia\" (aŭ \"Mageia\") kiel uzata de la oficialaj Mageia speguloj. "
+"Tio signifas .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
@@ -598,21 +700,23 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
+"Ĝusta eniro (dum uzado de oficiala spegulo) en la <emphasis>Mageia "
+"dosierujo</emphasis>-kampo malsupre, povus esti:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Alia ekzemplo (por Mageia 6 x86_64) povus esti:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
@@ -620,26 +724,28 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
+"Aliaj speguloj povas havi malsaman vojan strukturon kaj la ekrankopioj "
+"malsupre montras tiajn ekzemplojn:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Se vi uzas FTP-servilon:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Se vi uzas HTTP-servilon:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
@@ -648,11 +754,14 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Post kiam ĉi tiu informo estas provizita, vi aŭtomate daŭrigos al "
+"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis>(la nuna instalaĵo-"
+"etapo)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
msgid "Select From a List"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu el Listo"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
@@ -660,11 +769,13 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Se vi ricevas multajn mankantajn dependecan erarojn poste en la instalado, "
+"rekomencu kaj provu alian spegulon."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
@@ -672,16 +783,18 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
+"Post elekto de FTP-servilo, vi vidos ekranon kie vi povas laŭvole aldoni "
+"ensalutnomon kaj pasvorton se necese."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Etapo 2 (Instala Etapo)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
@@ -694,11 +807,18 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+"Nenio estas skribita al via malmola disko nuntempe. Tial, se vi decidas ne "
+"daŭrigi kun la reala instalado, tiam estas sekure rekomenci nun: iru "
+"al<literal> tty2 </literal>kun <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap> Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> kaj premu <keycombo><keycap>Ctrl </"
+"keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (aŭ "
+"<keycombo><keycap>Ctrl </keycap><keycap>Alt </keycap><keycap>F7</keycap></"
+"keycombo> por reveni se vi ŝanĝas opinion)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr ""
+msgstr "Instalante Mageia Uzante Malgrandan Praŝargan Bildon"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17