aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/nl.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/nl.po57
1 files changed, 30 insertions, 27 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
index 0c0464be..a89efecd 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/nl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
# HanMi, 2019
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2019
# dragnadh, 2020
-# Marja van Waes, 2021
# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
+# Marja van Waes, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021\n"
-"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2023\n"
+"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><article><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:52
msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Installeer Mageia met een Tiny Boot Image"
+msgstr "Installeer Mageia met een klein opstartbeeldbestand (boot image)"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:4
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Beschrijving"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:9
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr "Deze minimale ISO-bestanden bevatten:"
+msgstr "Deze minimale iso-bestanden bevatten:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:12
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
"USB stick."
msgstr ""
"minder dan 120 MB en zijn geschikt als er te weinig bandbreedte is om een "
-"volledige dvd te downloaden, of als u een PC heeft zonder dvd-station of die "
+"volledige dvd te downloaden, of als u een pc heeft zonder dvd-station of die "
"niet van een geheugenstick kan opstarten."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -152,8 +152,8 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
-"De benodigde bronpakketten kunnen op de harde schijf van een PC, een lokaal "
-"station, een lokaal netwerk of op het internet staan."
+"De benodigde bronpakketten kunnen op de harde schijf van een pc, een lokaal "
+"station, een lokaal netwerk of op internet staan."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:27
@@ -172,7 +172,8 @@ msgid ""
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Voor degenen die liever "
-"geen niet-vrije software gebruiken, bevat deze ISO alleen vrije software."
+"geen niet-vrije software gebruiken, bevat dit iso-bestand alleen vrije "
+"software."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -181,9 +182,9 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Deze ISO bevat "
-"aanvullende gepatenteerde stuurprogramma's, die mogelijk nodig zijn voor uw "
-"netwerkapparaat, schijfbeheerder, enz. "
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Dit iso-bestand "
+"bevat aanvullende fabrikantseigen stuurprogramma's, die mogelijk nodig zijn "
+"voor uw netwerkapparaat, schijfbeheerder, enz. "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:41
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr "Geef vervolgens de map of de bestandsnaam van de ISO op"
+msgstr "Geef vervolgens de map of de bestandsnaam van het iso-bestand op"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
@@ -529,9 +530,10 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
-"Zodra de informatie is verstrekt voor de locatie van de ISO, hetzij op cd-"
-"rom of op de harde schijf, gaat u automatisch verder met <emphasis><xref "
-"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (de werkelijke installatiefase)."
+"Zodra de informatie is verstrekt voor de locatie van het iso-bestand, hetzij "
+"op cd-rom of op de harde schijf, gaat u automatisch verder met "
+"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (de werkelijke "
+"installatiefase)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -668,7 +670,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
-msgstr "Mirrors"
+msgstr "Spiegelservers"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
@@ -676,8 +678,8 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
-"Als u gebruik maakt van FTP of HTTP, moet u nu een mirror opgeven om te "
-"gebruiken. Dit kan handmatig worden gedaan of door te kiezen uit een lijst"
+"Als u gebruik maakt van FTP of HTTP, moet u nu een spiegelserver opgeven om "
+"te gebruiken. Dit kan handmatig worden gedaan of door te kiezen uit een lijst"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
@@ -695,7 +697,7 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
-"Een lijst van alle beschikbare mirrors vindt u hier: <link xlink:href="
+"Een lijst van alle beschikbare spiegelservers vindt u hier: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
@@ -705,9 +707,10 @@ msgid ""
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
-"Welke mirror u ook kiest, hij moet dezelfde boomachtige structuur gebruiken "
-"als \"mageia\" (of \"Mageia\") zoals gebruikt door de officiële Mageia-"
-"mirrors. Dat betekent dus .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
+"Welke spiegelserver u ook kiest, hij moet dezelfde boomachtige structuur "
+"gebruiken als \"mageia\" (of \"Mageia\") zoals gebruikt door de officiële "
+"Mageia-spiegelservers. Dat betekent dus .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/"
+"&lt;arch&gt;"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
@@ -715,8 +718,8 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
-"Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële mirror) in het hieronder "
-"getoonde veld <emphasis>Mageia map</emphasis>, zou kunnen zijn:"
+"Een juiste invoer (bij gebruik van een officiële spiegelserver) in het "
+"hieronder getoonde veld <emphasis>Mageia-map</emphasis>, zou kunnen zijn:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
@@ -739,7 +742,7 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
-"Andere mirrors hebben mogelijk een verschillend padstructuur en de "
+"Andere spiegelserver hebben mogelijk een verschillend padstructuur en de "
"onderstaande schermafbeeldingen tonen dergelijke voorbeelden:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
@@ -835,7 +838,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr "Installeer Mageia met een kleine opstartkopie (boot image)"
+msgstr "Installeer Mageia met een klein opstartbeeldbestand (boot image)"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17