aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/ru.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/ru.po128
1 files changed, 57 insertions, 71 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
index 295fc3ff..b57f6fcc 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2019
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019
+# Виктор, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Виктор, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
@@ -119,33 +120,29 @@ msgstr "Описание"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:9
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr "Эти минималистичные образы ISO имеют следующие характеристики:"
+msgstr "Эти минимальные ISO содержат:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a "
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
-"менее 100 МБ и ими удобно пользоваться, если канал связи в сети слишком "
-"узкий для получения полноценного образа DVD, на компьютерах без устройства "
-"для чтения DVD или на компьютерах, которые не могут загружать систему с флэш-"
-"диска USB."
+"менее 120 МБ и удобны, если пропускная способность слишком мала для загрузки "
+"всего DVD или если у вас есть ПК без DVD-привода или нет возможности "
+"загрузки с USB-накопителя."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> "
"installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
-"на носителях для установки содержится не больше данных, чем это нужно для а) "
-"запуска средства установки <literal>DrakX</literal> и б) поиска "
-"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, которые нужны "
-"для продолжения и завершения установки системы."
+"ровно то, что необходимо (а) для запуска установщика <literal>DrakX</"
+"literal> и (б) поиска <literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других "
+"пакетов, необходимых для продолжения и завершения установки."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -163,9 +160,8 @@ msgstr "Доступность"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:28
-#, fuzzy
msgid "There are two versions of the NetInstall media:"
-msgstr "Предусмотрены две версии носителя NetInstall:"
+msgstr "Существует две версии носителя NetInstall:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:31
@@ -173,9 +169,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> - для тех, кто хочет "
-"использовать программное обеспечение, которое не является свободным, в этом "
-"образе содержится только свободное программное обеспечение."
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> для тех, кто предпочитает "
+"не использовать несвободное программное обеспечение, в этом ISO только "
+"свободное программное обеспечение."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -186,8 +182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит "
"дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться "
-"для обеспечения работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера "
-"дисков или, возможно, другого устройства."
+"вашему сетевому устройству, контроллеру дисков и т. д."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:41
@@ -196,10 +191,9 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
-"Обоими версиями можно воспользоваться в формате отдельных образов ISO для 32-"
-"битных и 64-битных систем. Подробнее об этом здесь <link xlink:href="
-"\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www.mageia.org/downloads/</"
-"link>"
+"Обе версии доступны в формате отдельных ISO-образов для 32-битных и 64-"
+"битных систем. Подробнее здесь: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/"
+"downloads/\">https://www.mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:45
@@ -233,7 +227,6 @@ msgstr "Установка выполняется в два этапа:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:55
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation "
"stage. You will need to provide the method and details for accessing the "
@@ -242,11 +235,12 @@ msgid ""
"network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please "
"be mindful of the Warning below regarding keyboard input)."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап предварительного "
-"приготовления. Вам следует определить способ и параметры доступа к хранилищу "
-"файлов пакетов, которые будут использованы для установки. Если способ "
-"установки использует определённый сервер, будут задействованы параметры "
-"соединения с сетью."
+"<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап подготовки к установке. "
+"Вам нужно будет указать метод и сведения о доступе к носителю, содержащему "
+"файлы, используемые для установки. Если в методе задействован сервер, то "
+"будет активировано сетевое соединение. Это может быть Wi-Fi-соединение с "
+"шифрованием WEP или WPA2 (однако помните о предупреждении ниже относительно "
+"ввода с клавиатуры)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -261,34 +255,30 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:70
-#, fuzzy
msgid ""
"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to "
"quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
-"Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, "
-"следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого "
-"просто нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
-"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>."
+"На Этапе 1 на ваш жесткий диск не будет ничего записано, поэтому во время "
+"Этапа 1 можно безопасно выйти в любой момент, если вы захотите. Сделать это "
+"можно, нажав <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</"
+"keycap></keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to "
"read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
-"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы ознакомиться с сообщениями из "
-"журнала, или нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы вернуться к экрану установки."
+"Вы можете использовать <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo>, чтобы открыть журналы и <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</"
+"keycap></keycombo> для возврата к экрану установщика."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Unlike when installing from DVD or LiveCD, you will be asked to type things "
"during the first part of a Network installation (<emphasis role=\"bold"
@@ -298,12 +288,13 @@ msgid ""
"this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths "
"etc."
msgstr ""
-"В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во "
-"время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, "
-"программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа "
-"клавиатура будет работать в режиме <link xlink:href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это "
-"может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути."
+"В отличие от установки с DVD или LiveCD, вам будет предложено ввести "
+"некоторые данные во время первой части сетевой установки (<emphasis role="
+"\"bold\">Этап 1</emphasis>). Однако на этом этапе ваша клавиатура будет "
+"работать с <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Keyboard_layout#United_States\">американской раскладкой клавиатуры</link>. "
+"Помните об этом, чтобы избежать путаницы при вводе таких вещей, как имена, "
+"пути и т. д."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
@@ -379,8 +370,8 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
-"Для обеих систем, BIOS и UEFI, вы увидите контекстную подсказку, которая "
-"будет сообщать об обнаружении устройств USB:"
+"Как для систем BIOS, так и для систем UEFI, вы увидите всплывающую "
+"подсказку, сообщающую об обнаружении USB-устройств:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
@@ -472,8 +463,8 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
-"Если вы выбрали установку с CDROM или твердотельного накопителя данных, "
-"будет выполнено сканирование устройств для хранения данных:"
+"Если вы выберете установку с CDROM или жесткого диска (или USB-накопителя), "
+"будет выполнено сканирование устройств хранения:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
@@ -483,7 +474,7 @@ msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr "Сначала выберите соответствующий твёрдый диск (или флешку USB)"
+msgstr "Сначала выберите соответствующий жёсткий диск (или USB-накопитель)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
@@ -535,9 +526,9 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
-"Как только будут предоставлены данные о расположении ISO, на компакт-диске "
-"или твердотельном диске, вы автоматически перейдёте к шагу, который описан в "
-"разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)."
+"Как только будут предоставлены данные о расположении ISO на компакт-диске "
+"или HDD, вы автоматически перейдёте на <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo"
+"\"/></emphasis> (этап самой установки)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -550,8 +541,8 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
-"Если нужно загрузить сторонние модули, программа попросит вас указать "
-"расположение каталога, который содержит эти модули:"
+"Если хотите <emphasis>загрузить сторонние модули</emphasis>, вам будет "
+"предложено указать расположение каталога, содержащего модули:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
@@ -574,8 +565,8 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
-"Если вами на этапе выбора способа установки был выбран вариант с серверами, "
-"программа попросит вас выбрать устройство для соединения с сетью:"
+"Если вы выбрали любой из вариантов сервера на шаге <emphasis>Метод "
+"установки</emphasis>, программа попросит вас выбрать сетевое устройство:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
@@ -593,8 +584,8 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
-"Далее, следует указать, какими будут параметры адреса соединения - DHCP, "
-"Static (статический адрес) или ADSL:"
+"Далее следует указать, будет ли сетевое устройство использовать соединение "
+"DHCP, Static или ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
@@ -643,8 +634,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
-"Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к шагу, "
-"описанному в разделе <xref linkend=\"netMirrors\"/>."
+"Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к разделу "
+"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
@@ -667,8 +658,8 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
-"После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте к шагу, который "
-"описан в разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)."
+"После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте на <emphasis><xref "
+"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (этап самой установки)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
@@ -723,7 +714,7 @@ msgid ""
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
"Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле "
-"<emphasis>\"Директория Mageia\"</emphasis> могла бы быть следующая запись:"
+"<emphasis>Каталог Mageia</emphasis> могла бы быть следующая запись:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
@@ -733,7 +724,7 @@ msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr "Другим примером для Mageia 6 x86_64 был бы такой:"
+msgstr "Другой пример (для Mageia 6 x86_64):"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
@@ -854,8 +845,3 @@ msgstr ""
"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор "
"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и "
"выбранного вами варианта установки."
-
-#~ msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддержка установки с помощью зашифрованного канала wifi или bluetooth не "
-#~ "предусмотрена."