diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/bootiso/ru.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/ru.po | 128 |
1 files changed, 57 insertions, 71 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po index 295fc3ff..b57f6fcc 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/ru.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/ru.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2019 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019 +# Виктор, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019\n" +"Last-Translator: Виктор, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -119,33 +120,29 @@ msgstr "Описание" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:9 msgid "These minimal ISO's contain:" -msgstr "Эти минималистичные образы ISO имеют следующие характеристики:" +msgstr "Эти минимальные ISO содержат:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a " "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" -"менее 100 МБ и ими удобно пользоваться, если канал связи в сети слишком " -"узкий для получения полноценного образа DVD, на компьютерах без устройства " -"для чтения DVD или на компьютерах, которые не могут загружать систему с флэш-" -"диска USB." +"менее 120 МБ и удобны, если пропускная способность слишком мала для загрузки " +"всего DVD или если у вас есть ПК без DVD-привода или нет возможности " +"загрузки с USB-накопителя." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> " "installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" -"на носителях для установки содержится не больше данных, чем это нужно для а) " -"запуска средства установки <literal>DrakX</literal> и б) поиска " -"<literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других пакетов, которые нужны " -"для продолжения и завершения установки системы." +"ровно то, что необходимо (а) для запуска установщика <literal>DrakX</" +"literal> и (б) поиска <literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других " +"пакетов, необходимых для продолжения и завершения установки." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 @@ -163,9 +160,8 @@ msgstr "Доступность" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:28 -#, fuzzy msgid "There are two versions of the NetInstall media:" -msgstr "Предусмотрены две версии носителя NetInstall:" +msgstr "Существует две версии носителя NetInstall:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:31 @@ -173,9 +169,9 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> - для тех, кто хочет " -"использовать программное обеспечение, которое не является свободным, в этом " -"образе содержится только свободное программное обеспечение." +"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> для тех, кто предпочитает " +"не использовать несвободное программное обеспечение, в этом ISO только " +"свободное программное обеспечение." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 @@ -186,8 +182,7 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит " "дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться " -"для обеспечения работоспособности вашего сетевого устройства, контроллера " -"дисков или, возможно, другого устройства." +"вашему сетевому устройству, контроллеру дисков и т. д." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:41 @@ -196,10 +191,9 @@ msgid "" "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" -"Обоими версиями можно воспользоваться в формате отдельных образов ISO для 32-" -"битных и 64-битных систем. Подробнее об этом здесь <link xlink:href=" -"\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www.mageia.org/downloads/</" -"link>" +"Обе версии доступны в формате отдельных ISO-образов для 32-битных и 64-" +"битных систем. Подробнее здесь: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/" +"downloads/\">https://www.mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:45 @@ -233,7 +227,6 @@ msgstr "Установка выполняется в два этапа:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:55 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation " "stage. You will need to provide the method and details for accessing the " @@ -242,11 +235,12 @@ msgid "" "network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please " "be mindful of the Warning below regarding keyboard input)." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап предварительного " -"приготовления. Вам следует определить способ и параметры доступа к хранилищу " -"файлов пакетов, которые будут использованы для установки. Если способ " -"установки использует определённый сервер, будут задействованы параметры " -"соединения с сетью." +"<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап подготовки к установке. " +"Вам нужно будет указать метод и сведения о доступе к носителю, содержащему " +"файлы, используемые для установки. Если в методе задействован сервер, то " +"будет активировано сетевое соединение. Это может быть Wi-Fi-соединение с " +"шифрованием WEP или WPA2 (однако помните о предупреждении ниже относительно " +"ввода с клавиатуры)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 @@ -261,34 +255,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></" "keycombo>." msgstr "" -"Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, " -"следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого " -"просто нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " -"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo>." +"На Этапе 1 на ваш жесткий диск не будет ничего записано, поэтому во время " +"Этапа 1 можно безопасно выйти в любой момент, если вы захотите. Сделать это " +"можно, нажав <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</" +"keycap></keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "You can use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to " "read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" -"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы ознакомиться с сообщениями из " -"журнала, или нажатием комбинации клавиш <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы вернуться к экрану установки." +"Вы можете использовать <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></" +"keycombo>, чтобы открыть журналы и <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</" +"keycap></keycombo> для возврата к экрану установщика." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:78 -#, fuzzy msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, you will be asked to type things " "during the first part of a Network installation (<emphasis role=\"bold" @@ -298,12 +288,13 @@ msgid "" "this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths " "etc." msgstr "" -"В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во " -"время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, " -"программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа " -"клавиатура будет работать в режиме <link xlink:href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это " -"может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути." +"В отличие от установки с DVD или LiveCD, вам будет предложено ввести " +"некоторые данные во время первой части сетевой установки (<emphasis role=" +"\"bold\">Этап 1</emphasis>). Однако на этом этапе ваша клавиатура будет " +"работать с <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout#United_States\">американской раскладкой клавиатуры</link>. " +"Помните об этом, чтобы избежать путаницы при вводе таких вещей, как имена, " +"пути и т. д." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 @@ -379,8 +370,8 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" -"Для обеих систем, BIOS и UEFI, вы увидите контекстную подсказку, которая " -"будет сообщать об обнаружении устройств USB:" +"Как для систем BIOS, так и для систем UEFI, вы увидите всплывающую " +"подсказку, сообщающую об обнаружении USB-устройств:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 @@ -472,8 +463,8 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" -"Если вы выбрали установку с CDROM или твердотельного накопителя данных, " -"будет выполнено сканирование устройств для хранения данных:" +"Если вы выберете установку с CDROM или жесткого диска (или USB-накопителя), " +"будет выполнено сканирование устройств хранения:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 @@ -483,7 +474,7 @@ msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" -msgstr "Сначала выберите соответствующий твёрдый диск (или флешку USB)" +msgstr "Сначала выберите соответствующий жёсткий диск (или USB-накопитель)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 @@ -535,9 +526,9 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" -"Как только будут предоставлены данные о расположении ISO, на компакт-диске " -"или твердотельном диске, вы автоматически перейдёте к шагу, который описан в " -"разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)." +"Как только будут предоставлены данные о расположении ISO на компакт-диске " +"или HDD, вы автоматически перейдёте на <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo" +"\"/></emphasis> (этап самой установки)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 @@ -550,8 +541,8 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" -"Если нужно загрузить сторонние модули, программа попросит вас указать " -"расположение каталога, который содержит эти модули:" +"Если хотите <emphasis>загрузить сторонние модули</emphasis>, вам будет " +"предложено указать расположение каталога, содержащего модули:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 @@ -574,8 +565,8 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" -"Если вами на этапе выбора способа установки был выбран вариант с серверами, " -"программа попросит вас выбрать устройство для соединения с сетью:" +"Если вы выбрали любой из вариантов сервера на шаге <emphasis>Метод " +"установки</emphasis>, программа попросит вас выбрать сетевое устройство:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 @@ -593,8 +584,8 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" -"Далее, следует указать, какими будут параметры адреса соединения - DHCP, " -"Static (статический адрес) или ADSL:" +"Далее следует указать, будет ли сетевое устройство использовать соединение " +"DHCP, Static или ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 @@ -643,8 +634,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" -"Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к шагу, " -"описанному в разделе <xref linkend=\"netMirrors\"/>." +"Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к разделу " +"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:252 @@ -667,8 +658,8 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" -"После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте к шагу, который " -"описан в разделе <xref linkend=\"netStageTwo\"/>(самого этапа установки)." +"После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте на <emphasis><xref " +"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (этап самой установки)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 @@ -723,7 +714,7 @@ msgid "" "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле " -"<emphasis>\"Директория Mageia\"</emphasis> могла бы быть следующая запись:" +"<emphasis>Каталог Mageia</emphasis> могла бы быть следующая запись:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 @@ -733,7 +724,7 @@ msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "Другим примером для Mageia 6 x86_64 был бы такой:" +msgstr "Другой пример (для Mageia 6 x86_64):" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 @@ -854,8 +845,3 @@ msgstr "" "Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор " "страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " "выбранного вами варианта установки." - -#~ msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Поддержка установки с помощью зашифрованного канала wifi или bluetooth не " -#~ "предусмотрена." |