aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
blob: 9097306848a151deca8b50e409c47daebae5027e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003-2004
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003
# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
"1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "כעת בטעינת משתמשים וקבוצות... נא להמתין"

#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "כלי ניהול המשתמשים של Mageia"

#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
msgstr "ה_תקנת חשבון אורח"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
msgstr "ה_סרת חשבון אורח"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"

#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
msgstr "סינון משתמשי מערכת"

#: ../userdrake:114
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענון"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
msgstr "_פעולות"

#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
msgstr "_הוספת משתמש"

#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
msgstr "הוספת _קבוצה"

#: ../userdrake:123
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "א_פשרויות"

#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "_דיווח על תקלה"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "על _אודות..."

#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"

#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "החלת סינון"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "משתמשים"

#: ../userdrake:190 ../userdrake:1163
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "משתמשים וקבוצות"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש"

#: ../userdrake:214 ../userdrake:1160
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "קבוצה ראשונית"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "מעטפת התחברות"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "תיקיית הבית"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "מצב"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "שם הקבוצה"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "מזהה קבוצה"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "חברים בקבוצה"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "הוספת משתמש"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "הוספת משתמש למערכת"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "הוספת קבוצה"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "הוספת קבוצה למערכת"

#: ../userdrake:226 ../userdrake:861
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "עריכת עמודה מסומנת"

#: ../userdrake:227 ../userdrake:796 ../userdrake:829 ../userdrake:861
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "מחיקת שורה מסומנת"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "רענון הרשימה"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "נעול"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "פג"

#: ../userdrake:448
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "לחיצה על הסמל תשנה אותו"

#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "יצירת משתמש חדש"

#: ../userdrake:503
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "יצירת ספריית הבית של המשתמש"

#: ../userdrake:505
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "תיקיית הבית: "

#: ../userdrake:508
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "יצירת קבוצה פרטית עבור המשתמש"

#: ../userdrake:509
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "ציון מזהה משתמש באופן ידני"

#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "המשתמש כבר קיים, נא לבחור שם משתמש אחר"

#: ../userdrake:531 ../userdrake:981
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "הסיסמאות לא תואמות"

#: ../userdrake:534 ../userdrake:984
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"הסיסמה הזו פשוטה מדיי.\n"
" סיסמאות טובות אמורות להכיל 6 תווים ומעלה"

#: ../userdrake:550
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
msgstr "מזהה המשתמש קטן מ־1000"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"יצירת משתמש עם מזהה נמוך מ־1000 אינה מומלצת.\n"
"האם אכן ברצונך לעשות זאת?\n"
"\n"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "הוספת %s אל קבוצת 'משתמשים'"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "יצירת קבוצה חדשה: %s"

#: ../userdrake:582
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "הוספת משתמש: %s"

#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid "Home directory already exists"
msgstr "תיקיית הבית כבר קיימת"

#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid ""
"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the "
"existing home directory?"
msgstr "תיקיית הבית המבוקשת כבר קיימת. האם ברצונך לשמר את תיקיית הבית הקיימת?"

#: ../userdrake:600
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "אשף הגירה"

#: ../userdrake:601
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"האם ברצונך להפעיל את אשף ההגירה על מנת לייבא את המסמכים וההגדרות של Windows "
"אל הפצת Mageia שלך?"

#: ../userdrake:606 ../userdrake:650 ../userdrake:709 ../userdrake:796
#: ../userdrake:829 ../userdrake:1289
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../userdrake:606 ../userdrake:643 ../userdrake:709 ../userdrake:1289
#: ../userdrake:1442
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "אישור"

#: ../userdrake:619
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "מזהה משתמש: "

#: ../userdrake:632
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "יש לבחור קבוצה"

#: ../userdrake:634 ../userdrake:635
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "הוספה לקבוצה הקיימת"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "הוסף לקבוצת ה'משתמשים'"

#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "קבוצה עם השם הזה כבר קיימת. מה רצונך לעשות?"

#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "יצירת קבוצה חדשה"

#: ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "ציון מזהה קבוצה באופן ידני"

#: ../userdrake:689
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "הקבוצה כבר קיימת, נא לבחור שם אחר לקבוצה"

#: ../userdrake:695
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
msgstr "מזהה הקבוצה קטן מ־1000"

#: ../userdrake:696
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"יצירת קבוצה עם מזהה נמוך מ־1000 אינה מומלצת.\n"
"האם אכן ברצונך לעשות זאת?\n"
"\n"

#: ../userdrake:703
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "הוספת קבוצה: %s"

#: ../userdrake:713
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "מזהה הקבוצה:"

#: ../userdrake:758
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "למחוק את הקבצים או לא?"

#: ../userdrake:761
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"מחיקת משתמש %s\n"
" תגרום גם לפעולות הבאות:\n"

#: ../userdrake:763
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "מחיקת תיקיית הבית: %s"

#: ../userdrake:764
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "מחיקת חשבון הדואר /var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:773
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "הסרת משתמש: %s"

#: ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את קבוצה %s?"

#: ../userdrake:819
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s היא קבוצה ראשונית עבור משתמש %s\n"
" נא למחוק את המשתמש קודם לכן"

#: ../userdrake:824
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "הסרת קבוצה: %s"

#: ../userdrake:920
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "שם מלא:"

#: ../userdrake:922
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "שם משתמש:"

#: ../userdrake:924
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

#: ../userdrake:926
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "יש לאשר את הסיסמה:"

#: ../userdrake:928
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "מעטפת כניסה לחשבון:"

#: ../userdrake:941
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "שם הקבוצה:"

#: ../userdrake:1015
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "נא לבחור לפחות קבוצה אחת לפחות עבור המשתמש"

#: ../userdrake:1025
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"נא לקבוע שנה, חודש ויום\n"
" עבור תפוגת החשבון "

#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "נא לספק את הסיסמה הישנה בכל השדות\n"

#: ../userdrake:1087
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "אין אפשרות למחוק את המשתמש '%s' מהקבוצה הראשית שלו"

#: ../userdrake:1108
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "בית:"

#: ../userdrake:1110
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "נתוני משתמש"

#: ../userdrake:1114
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "איפשור תפוגת חשבון"

#: ../userdrake:1116
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "החשבון פג בתאריך (שנה-חודש-יום):"

#: ../userdrake:1124
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "נעל חשבון משתמש"

#: ../userdrake:1127
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "מידע על החשבון"

#: ../userdrake:1132
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "סיסמת החשבון שונתה לאחרונה בתאריך :"

#: ../userdrake:1139
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "איפשור תפוגת סיסמה"

#: ../userdrake:1144
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "מספר ימים לפני שניתן לשנות את הסיסמה:"

#: ../userdrake:1146
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "מספר ימים שלאחריהם יש לשנות סיסמה :"

#: ../userdrake:1148
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "מספר ימים לפני אזהרה על תפוגת הסיסמה :"

#: ../userdrake:1150
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "ימים לפני נעילת חשבון לא פעיל :"

#: ../userdrake:1153
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "מידע על הסיסמה"

#: ../userdrake:1157
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "יש לבחור את הקבוצות שהחשבון יהיה חבר בהן :"

#: ../userdrake:1224
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "מידע על קבוצות"

#: ../userdrake:1227
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "נא לבחור את המשתמשים שיצטרפו לקבוצה הזאת :"

#: ../userdrake:1229
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "משתמשים בקבוצה"

#: ../userdrake:1249
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "עריכת קבוצות / משתמשים"

#: ../userdrake:1282
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "אירעה שגיאה:"

#: ../userdrake:1393
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "סגירה"

#: ../userdrake:1403
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שמורות למנדריבה"

#: ../userdrake:1403
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שמורות ל־Mageia"

#: ../userdrake:1406
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "ניהול משתמשים"

#: ../userdrake:1409
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1413
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"

#: ../userdrake:1420
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "שדה השם ריק, נא לספק שם"

#: ../userdrake:1422
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "שם המשתמש להכיל רק אותיות לטיניות קטנות, מספרים והסימנים „-” ו־„_”"

#: ../userdrake:1425
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "השם ארוך מדי"

#: ../userdrake:1438
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "הפעלת מנהל המשתמשים של Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr "אימות נדרש להפעלת מנהל המשתמשים של Mageia"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "יצירת החשבון כשלה: \"%s\"\n"

#: ../USER/USER.xs:97
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "לא ניתן להשיג את מזהה המשתמש"

#: ../USER/USER.xs:109
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "לא ניתן לקבל ערך"

#: ../USER/USER.xs:120
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "שגיאה ביצירת „%s”: %s"

#: ../USER/USER.xs:126
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "חלה תקלה בעת יצירת ספריית דואר: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:176
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן לשנות את פרטי המשתמש: \"%s\"\n"

#: ../USER/USER.xs:186
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן למחוק את המשתמש: \"%s\"\n"

#: ../USER/USER.xs:213
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "כשל בקביעת הסיסמה: \"%s\"\n"

#: ../USER/USER.xs:213
msgid "unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"

#: ../USER/USER.xs:280
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "יצירת הקבוצה כשלה.\n"

#: ../USER/USER.xs:290
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן לשנות את פרטי הקבוצה: \"%s\"\n"

#: ../USER/USER.xs:300
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן למחוק את הקבוצה: \"%s\"\n"

#: ../USER/USER.xs:458
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "למשתמש אין תיקיית בית.\n"

#: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "לא היה ניתן למחוק את תיקיית הבית: \"%s\"\n"

#: ../USER/USER.xs:477
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "חלה תקלה בעת מחיקת ספריית הדואר: %s\n"